Revelation 4:10
Context4:10 the twenty-four elders throw themselves to the ground 1 before the one who sits on the throne and worship the one who lives forever and ever, and they offer their crowns 2 before his 3 throne, saying:
Revelation 7:2
Context7:2 Then 4 I saw another angel ascending from the east, 5 who had 6 the seal 7 of the living God. He 8 shouted out with a loud voice to the four angels who had been given permission 9 to damage the earth and the sea: 10
Revelation 15:7
Context15:7 Then 11 one of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls filled with the wrath 12 of God who lives forever and ever,


[4:10] 1 tn Grk “the twenty-four elders fall down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[4:10] 2 sn See the note on the word crown in Rev 3:11.
[4:10] 3 tn The pronoun “his” is understood from the demonstrative force of the article τοῦ (tou) before θρόνου (qronou).
[7:2] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[7:2] 5 tn Grk “from the rising of the sun.” BDAG 74 s.v. ἀνατολή 2.a takes this as a geographical direction: “ἀπὸ ἀ. ἡλίου…from the east Rv 7:2; 16:12…simply ἀπὸ ἀ. …21:13.”
[7:2] 6 tn Grk “having,” but v. 3 makes it clear that the angel’s purpose is to seal others with the seal he carries.
[7:2] 7 tn Or “signet” (L&N 6.54).
[7:2] 8 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[7:2] 9 tn The word “permission” is implied; Grk “to whom it was given to them to damage the earth.”
[7:2] 10 tn Grk “saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[15:7] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.