NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Revelation 4:8

Context
4:8 Each one of the four living creatures had six wings 1  and was full of eyes all around and inside. 2  They never rest day or night, saying: 3 

Holy Holy Holy is the Lord God, the All-Powerful, 4 

Who was and who is, and who is still to come!”

Revelation 8:3

Context
8:3 Another 5  angel holding 6  a golden censer 7  came and was stationed 8  at the altar. A 9  large amount of incense was given to him to offer up, with the prayers of all the saints, on the golden altar that is before the throne.

Revelation 14:15

Context
14:15 Then 10  another angel came out of the temple, shouting in a loud voice to the one seated on the cloud, “Use 11  your sickle and start to reap, 12  because the time to reap has come, since the earth’s harvest is ripe!”
Drag to resizeDrag to resize

[4:8]  1 tn Grk “six wings apiece,” but this is redundant with “each one” in English.

[4:8]  2 tn Some translations render ἔσωθεν (eswqen) as “under [its] wings,” but the description could also mean “filled all around on the outside and on the inside with eyes.” Since the referent is not available to the interpreter, the exact force is difficult to determine.

[4:8]  3 tn Or “They never stop saying day and night.”

[4:8]  4 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…() κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”

[8:3]  5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[8:3]  6 tn Grk “having.”

[8:3]  7 sn A golden censer was a bowl in which incense was burned. The imagery suggests the OT role of the priest.

[8:3]  8 tn The verb “to station” was used to translate ἑστάθη (Jestaqh) because it connotes the idea of purposeful arrangement in English, which seems to be the idea in the Greek.

[8:3]  9 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[14:15]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[14:15]  10 tn Grk “Send out.”

[14:15]  11 tn The aorist θέρισον (qerison) has been translated ingressively.



TIP #20: 'To dig deeper, please read related articles at BIBLE.org (via Articles Tab).' [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA