Revelation 5:11
Context5:11 Then 1 I looked and heard the voice of many angels in a circle around the throne, as well as the living creatures and the elders. Their 2 number was ten thousand times ten thousand 3 – thousands times thousands –
Revelation 6:6
Context6:6 Then 4 I heard something like a voice from among the four living creatures saying, “A quart 5 of wheat will cost a day’s pay 6 and three quarts of barley will cost a day’s pay. But 7 do not damage the olive oil and the wine!”
Revelation 10:4
Context10:4 When the seven thunders spoke, I was preparing to write, but 8 just then 9 I heard a voice from heaven say, “Seal up what the seven thunders spoke and do not write it down.”
Revelation 18:4
Context18:4 Then 10 I heard another voice from heaven saying, “Come out of her, my people, so you will not take part in her sins and so you will not receive her plagues,


[5:11] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[5:11] 2 tn Grk “elders, and the number of them was.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[5:11] 3 tn Or “myriads of myriads.” Although μυριάς (murias) literally means “10,000,” the point of the combination here may simply be to indicate an incalculably huge number. See L&N 60.9.
[6:6] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[6:6] 5 tn BDAG 1086 s.v. χοῖνιξ states, “a dry measure, oft. used for grain, approximately equivalent to one quart or one liter, quart. A χ.of grain was a daily ration for one pers.…Rv 6:6ab.”
[6:6] 6 tn Grk “a quart of wheat for a denarius.” A denarius was one day’s pay for an average worker. The words “will cost” are used to indicate the genitive of price or value; otherwise the English reader could understand the phrase to mean “a quart of wheat to be given as a day’s pay.”
[6:6] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[10:4] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[10:4] 8 tn The words “just then” are not in the Greek text, but are implied.
[18:4] 10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.