Revelation 5:14
Context5:14 And the four living creatures were saying “Amen,” and the elders threw themselves to the ground 1 and worshiped.
Revelation 4:6
Context4:6 and in front of the throne was something like a sea of glass, like crystal. 2
In 3 the middle of the throne 4 and around the throne were four living creatures 5 full of eyes in front and in back.
Revelation 4:9
Context4:9 And whenever the living creatures give glory, honor, 6 and thanks to the one who sits on the throne, who lives forever and ever,
Revelation 19:4
Context19:4 The twenty-four elders and the four living creatures threw themselves to the ground 7 and worshiped God, who was seated on the throne, saying: “Amen! Hallelujah!”
Revelation 5:8
Context5:8 and when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders threw themselves to the ground 8 before the Lamb. Each 9 of them had a harp and golden bowls full of incense (which are the prayers of the saints). 10
Revelation 4:8
Context4:8 Each one of the four living creatures had six wings 11 and was full of eyes all around and inside. 12 They never rest day or night, saying: 13
“Holy Holy Holy is the Lord God, the All-Powerful, 14
Who was and who is, and who is still to come!”


[5:14] 1 tn Grk “fell down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[4:6] 2 tn This could refer to rock crystal, but it is possible this refers to ice (an older meaning). See BDAG 571 s.v. κρύσταλλος.
[4:6] 3 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[4:6] 4 tn Perhaps, “in the middle of the throne area” (see L&N 83.10).
[4:6] 5 tn On the meaning of ζῴον (zwon) BDAG 431 s.v. 2 states, “Of the four peculiar beings at God’s throne, whose description Rv 4:6-9 reminds one of the ζῷα in Ezk 1:5ff, the cherubim. S. also Rv 5:6, 8, 11, 14; 6:1, 3, 5-7; 7:11; 14:3; 15:7; 19:4.”
[4:9] 3 tn Here καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[19:4] 4 tn Grk “creatures fell down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[5:8] 5 tn Grk “fell down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[5:8] 6 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[5:8] 7 sn This interpretive comment by the author forms a parenthesis in the narrative.
[4:8] 6 tn Grk “six wings apiece,” but this is redundant with “each one” in English.
[4:8] 7 tn Some translations render ἔσωθεν (eswqen) as “under [its] wings,” but the description could also mean “filled all around on the outside and on the inside with eyes.” Since the referent is not available to the interpreter, the exact force is difficult to determine.
[4:8] 8 tn Or “They never stop saying day and night.”
[4:8] 9 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”