Revelation 6:11
Context6:11 Each 1 of them was given a long white robe and they were told to rest for a little longer, until the full number was reached 2 of both their fellow servants 3 and their brothers who were going to be killed just as they had been.
Revelation 22:9
Context22:9 But 4 he said to me, “Do not do this! 5 I am a fellow servant 6 with you and with your brothers the prophets, and with those who obey 7 the words of this book. Worship God!”
Revelation 19:10
Context19:10 So 8 I threw myself down 9 at his feet to worship him, but 10 he said, “Do not do this! 11 I am only 12 a fellow servant 13 with you and your brothers 14 who hold to the testimony about 15 Jesus. Worship God, for the testimony about Jesus is the spirit of prophecy.”


[6:11] 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:11] 2 tn Grk “until they had been completed.” The idea of a certain “number” of people is implied by the subject of πληρωθῶσιν (plhrwqwsin).
[6:11] 3 tn Though σύνδουλος (sundoulos) has been translated “fellow servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. See the note on the word “servants” in 1:1.
[22:9] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.
[22:9] 5 tn On the elliptical expression ὅρα μή ({ora mh) BDAG 720 s.v. ὁράω B.2 states: “Elliptically…ὅρα μή (sc. ποιήσῃς) watch out! don’t do that! Rv 19:10; 22:9.”
[22:9] 6 tn Grk “fellow slave.” Though σύνδουλος (sundoulos) is here translated “fellow servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. See the note on the word “servants” in 1:1.
[22:9] 7 tn Grk “keep” (an idiom for obedience).
[19:10] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s announcement.
[19:10] 8 tn Grk “I fell down at his feet.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[19:10] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[19:10] 10 tn On the elliptical expression ὅρα μή (Jora mh) BDAG 720 s.v. ὁράω B.2 states: “Elliptically…ὅρα μή (sc. ποιήσῃς) watch out! don’t do that! Rv 19:10; 22:9.”
[19:10] 11 tn The lowliness of a slave is emphasized in the Greek text with the emphatic position of σύνδουλος (sundoulo"). The use of “only” helps to bring this nuance out in English.
[19:10] 12 tn Grk “fellow slave.” See the note on the word “servants” in v. 2.
[19:10] 13 tn The Greek term “brother” literally refers to family relationships, but here it is used in a broader sense to connote familial relationships within the family of God (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a).
[19:10] 14 tn The genitive ᾿Ιησοῦ (Ihsou) has been translated as an objective genitive here. A subjective genitive, also possible, would produce the meaning “who hold to what Jesus testifies.”