Revelation 6:12
Context6:12 Then 1 I looked when the Lamb opened the sixth seal, and a huge 2 earthquake took place; the sun became as black as sackcloth made of hair, 3 and the full moon became blood red; 4
Revelation 8:10
Context8:10 Then 5 the third angel blew his trumpet, and a huge star burning like a torch fell from the sky; 6 it landed 7 on a third of the rivers and on the springs of water.
Revelation 11:11
Context11:11 But 8 after three and a half days a breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and tremendous fear seized 9 those who were watching them.
Revelation 12:3
Context12:3 Then 10 another sign appeared in heaven: a huge red dragon that had seven heads and ten horns, and on its heads were seven diadem crowns. 11
Revelation 12:9
Context12:9 So 12 that huge dragon – the ancient serpent, the one called the devil and Satan, who deceives the whole world – was thrown down to the earth, and his angels along with him.


[6:12] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[6:12] 2 tn Or “powerful”; Grk “a great.”
[6:12] 3 tn Or “like hairy sackcloth” (L&N 8.13).
[6:12] 4 tn Grk “like blood,” understanding αἷμα (aima) as a blood-red color rather than actual blood (L&N 8.64).
[8:10] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[8:10] 6 tn Or “from heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
[11:11] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[11:11] 10 tn Grk “fell upon.”
[12:3] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[12:3] 14 tn For the translation of διάδημα (diadhma) as “diadem crown” see L&N 6.196.
[12:9] 17 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the war in heaven.