Revelation 6:14
Context6:14 The sky 1 was split apart 2 like a scroll being rolled up, 3 and every mountain and island was moved from its place.
Revelation 7:4
Context7:4 Now 4 I heard the number of those who were marked with the seal, 5 one hundred and forty-four thousand, sealed from all 6 the tribes of the people of Israel: 7
Revelation 7:16
Context7:16 They will never go hungry or be thirsty again, and the sun will not beat down on them, nor any burning heat, 8
Revelation 18:24
Context18:24 The 9 blood of the saints and prophets was found in her, 10
along with the blood 11 of all those who had been killed on the earth.”


[6:14] 1 tn Or “The heavens were.” The Greek word οὐρανός (ouranos) can mean either “heaven” or “sky.”
[6:14] 2 tn BDAG 125 s.v. ἀποχωρίζω states, “ὁ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη the sky was split Rv 6:14.” Although L&N 79.120 gives the meaning “the sky disappeared like a rolled-up scroll” here, a scroll that is rolled up does not “disappear,” and such a translation could be difficult for modern readers to understand.
[6:14] 3 tn On this term BDAG 317 s.v. ἑλίσσω states, “ὡς βιβλίον ἑλισσόμενον like a scroll that is rolled up…Rv 6:14.”
[7:4] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of new but related material.
[7:4] 5 tn Grk “who were sealed.”
[7:4] 6 tn Normally, “every,” but since 144,000 is the total number, “all” is clearer here.
[7:4] 7 tn Grk “the sons of Israel,” normally an idiom for the Israelites as an ethnic entity (L&N 11.58). However, many scholars understand the expression in this context to refer to Christians rather than ethnic Israelites.
[7:16] 7 tn An allusion to Isa 49:10. The phrase “burning heat” is one word in Greek (καῦμα, kauma) that refers to a burning, intensely-felt heat. See BDAG 536 s.v.
[18:24] 10 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[18:24] 11 tn The shift in pronouns from second to third person corresponds to the Greek text.
[18:24] 12 tn Grk “and of all.” The phrase “along with the blood” has been repeated from the previous clause for stylistic reasons.