Revelation 7:14
Context7:14 So 1 I said to him, “My lord, you know the answer.” 2 Then 3 he said to me, “These are the ones who have come out of the great tribulation. They 4 have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb!
Revelation 10:9
Context10:9 So 5 I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He 6 said to me, “Take the scroll 7 and eat it. It 8 will make your stomach bitter, but it will be as sweet as honey in your mouth.”
Revelation 19:10
Context19:10 So 9 I threw myself down 10 at his feet to worship him, but 11 he said, “Do not do this! 12 I am only 13 a fellow servant 14 with you and your brothers 15 who hold to the testimony about 16 Jesus. Worship God, for the testimony about Jesus is the spirit of prophecy.”


[7:14] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the previous question.
[7:14] 2 tn Though the expression “the answer” is not in the Greek text, it is clearly implied. Direct objects in Greek were frequently omitted when clear from the context.
[7:14] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[7:14] 4 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[10:9] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the instructions given by the voice.
[10:9] 6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[10:9] 7 tn The words “the scroll” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[10:9] 8 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[19:10] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s announcement.
[19:10] 10 tn Grk “I fell down at his feet.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[19:10] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[19:10] 12 tn On the elliptical expression ὅρα μή (Jora mh) BDAG 720 s.v. ὁράω B.2 states: “Elliptically…ὅρα μή (sc. ποιήσῃς) watch out! don’t do that! Rv 19:10; 22:9.”
[19:10] 13 tn The lowliness of a slave is emphasized in the Greek text with the emphatic position of σύνδουλος (sundoulo"). The use of “only” helps to bring this nuance out in English.
[19:10] 14 tn Grk “fellow slave.” See the note on the word “servants” in v. 2.
[19:10] 15 tn The Greek term “brother” literally refers to family relationships, but here it is used in a broader sense to connote familial relationships within the family of God (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a).
[19:10] 16 tn The genitive ᾿Ιησοῦ (Ihsou) has been translated as an objective genitive here. A subjective genitive, also possible, would produce the meaning “who hold to what Jesus testifies.”