Revelation 7:16
Context7:16 They will never go hungry or be thirsty again, and the sun will not beat down on them, nor any burning heat, 1
Revelation 1:16
Context1:16 He held 2 seven stars in his right hand, and a sharp double-edged sword extended out of his mouth. His 3 face shone like the sun shining at full strength.
Revelation 6:12
Context6:12 Then 4 I looked when the Lamb opened the sixth seal, and a huge 5 earthquake took place; the sun became as black as sackcloth made of hair, 6 and the full moon became blood red; 7
Revelation 9:2
Context9:2 He 8 opened the shaft of the abyss and smoke rose out of it 9 like smoke from a giant furnace. The 10 sun and the air were darkened with smoke from the shaft.
Revelation 10:1
Context10:1 Then 11 I saw another powerful angel descending from heaven, wrapped 12 in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun and his legs were like pillars of fire. 13


[7:16] 1 tn An allusion to Isa 49:10. The phrase “burning heat” is one word in Greek (καῦμα, kauma) that refers to a burning, intensely-felt heat. See BDAG 536 s.v.
[1:16] 2 tn Grk “and having.” In the Greek text this is a continuation of the previous sentence, but because contemporary English style employs much shorter sentences, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he.”
[1:16] 3 tn This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but a new sentence was started here in the translation.
[6:12] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[6:12] 4 tn Or “powerful”; Grk “a great.”
[6:12] 5 tn Or “like hairy sackcloth” (L&N 8.13).
[6:12] 6 tn Grk “like blood,” understanding αἷμα (aima) as a blood-red color rather than actual blood (L&N 8.64).
[9:2] 4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:2] 5 tn Grk “the shaft,” but since this would be somewhat redundant in English, the pronoun “it” is used here.
[9:2] 6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[10:1] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[10:1] 7 tn Or “like fiery pillars,” translating πυρός (puros) as an attributive genitive.