Revelation 8:2-4
Context8:2 Then 1 I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them. 8:3 Another 2 angel holding 3 a golden censer 4 came and was stationed 5 at the altar. A 6 large amount of incense was given to him to offer up, with the prayers of all the saints, on the golden altar that is before the throne. 8:4 The 7 smoke coming from the incense, 8 along with the prayers of the saints, ascended before God from the angel’s hand.


[8:2] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[8:3] 2 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[8:3] 4 sn A golden censer was a bowl in which incense was burned. The imagery suggests the OT role of the priest.
[8:3] 5 tn The verb “to station” was used to translate ἑστάθη (Jestaqh) because it connotes the idea of purposeful arrangement in English, which seems to be the idea in the Greek.
[8:3] 6 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[8:4] 3 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[8:4] 4 tn The expression τῶν θυμιαμάτων (twn qumiamatwn) is taken as a “genitive of producer,” i.e., the noun in the genitive produces the head noun.