NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Revelation 8:4

Context
8:4 The 1  smoke coming from the incense, 2  along with the prayers of the saints, ascended before God from the angel’s hand.

Revelation 14:12

Context
14:12 This requires 3  the steadfast endurance 4  of the saints – those who obey 5  God’s commandments and hold to 6  their faith in Jesus. 7 

Revelation 16:6

Context

16:6 because they poured out the blood of your saints and prophets,

so 8  you have given them blood to drink. They got what they deserved!” 9 

Revelation 18:24

Context

18:24 The 10  blood of the saints and prophets was found in her, 11 

along with the blood 12  of all those who had been killed on the earth.”

Revelation 19:8

Context

19:8 She was permitted to be dressed in bright, clean, fine linen” 13  (for the fine linen is the righteous deeds of the saints). 14 

Drag to resizeDrag to resize

[8:4]  1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[8:4]  2 tn The expression τῶν θυμιαμάτων (twn qumiamatwn) is taken as a “genitive of producer,” i.e., the noun in the genitive produces the head noun.

[14:12]  3 tn Grk “Here is.”

[14:12]  4 tn Or “the perseverance.”

[14:12]  5 tn Grk “who keep.”

[14:12]  6 tn The words “hold to” are implied as a repetition of the participle translated “keep” (οἱ τηροῦντες, Joi throunte").

[14:12]  7 tn Grk “faith of Jesus.” The construction may mean either “faith in Jesus” or “faithful to Jesus.” Either translation implies that ᾿Ιησοῦ (Ihsou) is to be taken as an objective genitive; the difference is more lexical than grammatical because πίστις (pistis) can mean either “faith” or “faithfulness.”

[16:6]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that this judgment is the result of what these wicked people did to the saints and prophets.

[16:6]  6 tn Grk “They are worthy”; i.e., of this kind of punishment. By extension, “they got what they deserve.”

[18:24]  7 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[18:24]  8 tn The shift in pronouns from second to third person corresponds to the Greek text.

[18:24]  9 tn Grk “and of all.” The phrase “along with the blood” has been repeated from the previous clause for stylistic reasons.

[19:8]  9 tn On the term translated “fine linen,” BDAG 185 s.v. βύσσινος states, “made of fine linen, subst. τὸ β. fine linen, linen garmentRv 18:12…16; 19:8, 14.”

[19:8]  10 sn This phrase is treated as a parenthetical explanation by the author.



created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA