NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Revelation 8:5-10

Context
8:5 Then 1  the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it on the earth, and there were crashes of thunder, roaring, 2  flashes of lightning, and an earthquake.

8:6 Now 3  the seven angels holding 4  the seven trumpets prepared to blow them.

8:7 The 5  first angel blew his trumpet, and there was hail and fire mixed with blood, and it was thrown at the earth so that 6  a third of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.

8:8 Then 7  the second angel blew his trumpet, and something like a great mountain of burning fire was thrown into the sea. A 8  third of the sea became blood, 8:9 and a third of the creatures 9  living in the sea died, and a third of the ships were completely destroyed. 10 

8:10 Then 11  the third angel blew his trumpet, and a huge star burning like a torch fell from the sky; 12  it landed 13  on a third of the rivers and on the springs of water.

Drag to resizeDrag to resize

[8:5]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[8:5]  2 tn Or “sounds,” “voices.” It is not entirely clear what this refers to. BDAG 1071 s.v. φωνή 1 states, “In Rv we have ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί (cp. Ex 19:16) 4:5; 8:5; 11:19; 16:18 (are certain other sounds in nature thought of here in addition to thunder, as e.g. the roar of the storm?…).”

[8:6]  3 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[8:6]  4 tn Grk “having.”

[8:7]  5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[8:7]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “so that” because what follows has the logical force of a result clause.

[8:8]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[8:8]  8 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[8:9]  9 tn Or “a third of the living creatures in the sea”; Grk “the third of the creatures which were in the sea, the ones having life.”

[8:9]  10 tn On the term translated “completely destroyed,” L&N 20.40 states, “to cause the complete destruction of someone or something – ‘to destroy utterly.’ τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρησαν ‘a third of the ships were completely destroyed’ Re 8:9.”

[8:10]  11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[8:10]  12 tn Or “from heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[8:10]  13 tn Grk “fell.”



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA