NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Revelation 8:7-12

Context

8:7 The 1  first angel blew his trumpet, and there was hail and fire mixed with blood, and it was thrown at the earth so that 2  a third of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.

8:8 Then 3  the second angel blew his trumpet, and something like a great mountain of burning fire was thrown into the sea. A 4  third of the sea became blood, 8:9 and a third of the creatures 5  living in the sea died, and a third of the ships were completely destroyed. 6 

8:10 Then 7  the third angel blew his trumpet, and a huge star burning like a torch fell from the sky; 8  it landed 9  on a third of the rivers and on the springs of water. 8:11 (Now 10  the name of the star is 11  Wormwood.) 12  So 13  a third of the waters became wormwood, 14  and many people died from these waters because they were poisoned. 15 

8:12 Then 16  the fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them were darkened. And there was no light for a third of the day 17  and for a third of the night likewise.

Drag to resizeDrag to resize

[8:7]  1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[8:7]  2 tn Here καί (kai) has been translated as “so that” because what follows has the logical force of a result clause.

[8:8]  3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[8:8]  4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[8:9]  5 tn Or “a third of the living creatures in the sea”; Grk “the third of the creatures which were in the sea, the ones having life.”

[8:9]  6 tn On the term translated “completely destroyed,” L&N 20.40 states, “to cause the complete destruction of someone or something – ‘to destroy utterly.’ τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρησαν ‘a third of the ships were completely destroyed’ Re 8:9.”

[8:10]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[8:10]  8 tn Or “from heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[8:10]  9 tn Grk “fell.”

[8:11]  10 tn Here καί (kai) has been translated as “now” in keeping with the parenthetical nature of this remark.

[8:11]  11 tn Grk “is called,” but this is somewhat redundant in contemporary English.

[8:11]  12 sn Wormwood refers to a particularly bitter herb with medicinal value. According to L&N 3.21, “The English term wormwood is derived from the use of the plant as a medicine to kill intestinal worms.” This remark about the star’s name is parenthetical in nature.

[8:11]  13 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the star falling on the waters.

[8:11]  14 tn That is, terribly bitter (see the note on “Wormwood” earlier in this verse).

[8:11]  15 tn Grk “and many of the men died from these waters because they were bitter.”

[8:12]  16 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[8:12]  17 tn Grk “the day did not shine [with respect to] the third of it.”



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA