Revelation 9:10
Context9:10 They have 1 tails and stingers like scorpions, and their ability 2 to injure people for five months is in their tails.
Revelation 17:10
Context17:10 five have fallen; one is, 3 and the other has not yet come, but whenever he does come, he must remain for only a brief time.
Revelation 9:5
Context9:5 The locusts 4 were not given permission 5 to kill 6 them, but only to torture 7 them 8 for five months, and their torture was like that 9 of a scorpion when it stings a person. 10
Revelation 16:21
Context16:21 And gigantic hailstones, weighing about a hundred pounds 11 each, fell from heaven 12 on people, 13 but they 14 blasphemed God because of the plague of hail, since it 15 was so horrendous. 16
Revelation 21:16
Context21:16 Now 17 the city is laid out as a square, 18 its length and width the same. He 19 measured the city with the measuring rod 20 at fourteen hundred miles 21 (its length and width and height are equal).


[9:10] 1 tn In the Greek text there is a shift to the present tense here; the previous verbs translated “had” are imperfects.
[9:10] 2 tn See BDAG 352 s.v. ἐξουσία 2, “potential or resource to command, control, or govern, capability, might, power.”
[17:10] 3 tn That is, one currently reigns.
[9:5] 5 tn Grk “It was not permitted to them”; the referent (the locusts) has been specified in the translation for clarity.
[9:5] 6 tn The word “permission” is not in the Greek text, but is implied.
[9:5] 7 tn The two ἵνα (Jina) clauses of 9:5 are understood to be functioning as epexegetical or complementary clauses related to ἐδόθη (edoqh).
[9:5] 8 tn On this term BDAG 168 s.v. βασανισμός states, “1. infliction of severe suffering or pain associated with torture or torment, tormenting, torture Rv 9:5b. – 2. the severe pain experienced through torture, torment vs. 5a; 14:11; 18:10, 15; (w. πένθος) vs. 7.”
[9:5] 9 tn The pronoun “them” is not in the Greek text but is picked up from the previous clause.
[9:5] 10 tn Grk “like the torture,” but this is redundant in contemporary English.
[9:5] 11 tn Grk “a man”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in an individualized sense without being limited to the male gender.
[16:21] 7 tn Here BDAG 988 s.v. ταλαντιαῖος states, “weighing a talent…χάλαζα μεγάλη ὡς ταλαντιαία a severe hailstorm with hailstones weighing a talent (the talent=125 librae, or Roman pounds of c. 343 gr. or 12 ounces each) (weighing about a hundred pounds NRSV) Rv 16:21.” This means each hailstone would weigh just under 100 pounds or 40 kilograms.
[16:21] 8 tn Or “the sky.” Due to the apocalyptic nature of this book, it is probably best to leave the translation as “from heaven,” since God is ultimately the source of the judgment.
[16:21] 9 tn Grk “on men,” but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a generic sense to refer to people in general (the hailstones did not single out adult males, but would have also fallen on women and children).
[16:21] 10 tn Grk “the men”; for stylistic reasons the pronoun “they” is used here.
[16:21] 11 tn Grk “the plague of it.”
[16:21] 12 tn Grk “since the plague of it was exceedingly great.”
[21:16] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the somewhat parenthetical nature of the description of the city.
[21:16] 10 tn Or “the city lies square.” On κεῖμαι (keimai) in this context, BDAG 537 s.v. 2 states, “lie, of things…ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται is laid out as a square Rv 21:16.”
[21:16] 11 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[21:16] 12 tn Grk “with the rod”; the word “measuring” is supplied from the description in v. 15.
[21:16] 13 tn Or “two thousand two hundred kilometers,” Grk “12,000 stades.” A stade was a measure of length about 607 ft (185 m).