[9:12] 1 tn Grk “behold.” Here ἰδού (idou) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the context.
[9:13] 2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[9:13] 3 tc ‡ Several key mss (Ì47 א1 A 0207 1611 2053 2344 pc lat syh co) lack the word τεσσάρων (tessarwn, “four”) before κεράτων (keratwn, “horns”). The word seems to have been added by scribes because a “horned” altar (described in the OT [Exod 30:2, 10]) could have only four “horns” or projections at the corners. NA27 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity.