Revelation 9:6
Context9:6 In 1 those days people 2 will seek death, but 3 will not be able to 4 find it; they will long to die, but death will flee from them.
Revelation 16:9
Context16:9 Thus 5 people 6 were scorched by the terrible heat, 7 yet 8 they blasphemed the name of God, who has ruling authority 9 over these plagues, and they would not repent and give him glory.
Revelation 16:18
Context16:18 Then 10 there were flashes of lightning, roaring, 11 and crashes of thunder, and there was a tremendous earthquake – an earthquake unequaled since humanity 12 has been on the earth, so tremendous was that earthquake.
Revelation 16:21
Context16:21 And gigantic hailstones, weighing about a hundred pounds 13 each, fell from heaven 14 on people, 15 but they 16 blasphemed God because of the plague of hail, since it 17 was so horrendous. 18


[9:6] 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:6] 2 tn Grk “men”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here of both men and women.
[9:6] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[9:6] 4 tn The phrase “not be able to” was used in the translation to emphasize the strong negation (οὐ μή, ou mh) in the Greek text.
[16:9] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the bowl poured on the sun.
[16:9] 6 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.
[16:9] 7 tn On this phrase BDAG 536 s.v. καῦμα states, “burning, heat Rv 7:16…καυματίζεσθαι κ. μέγα be burned with a scorching heat 16:9.”
[16:9] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.
[16:9] 9 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
[16:18] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[16:18] 10 tn Or “sounds,” “voices.” It is not entirely clear what this refers to. BDAG 1071 s.v. φωνή 1 states, “In Rv we have ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί (cp. Ex 19:16) 4:5; 8:5; 11:19; 16:18 (are certain other sounds in nature thought of here in addition to thunder, as e.g. the roar of the storm?…).”
[16:18] 11 tn The singular ἄνθρωπος (anqrwpo") is used generically here to refer to the human race.
[16:21] 13 tn Here BDAG 988 s.v. ταλαντιαῖος states, “weighing a talent…χάλαζα μεγάλη ὡς ταλαντιαία a severe hailstorm with hailstones weighing a talent (the talent=125 librae, or Roman pounds of c. 343 gr. or 12 ounces each) (weighing about a hundred pounds NRSV) Rv 16:21.” This means each hailstone would weigh just under 100 pounds or 40 kilograms.
[16:21] 14 tn Or “the sky.” Due to the apocalyptic nature of this book, it is probably best to leave the translation as “from heaven,” since God is ultimately the source of the judgment.
[16:21] 15 tn Grk “on men,” but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a generic sense to refer to people in general (the hailstones did not single out adult males, but would have also fallen on women and children).
[16:21] 16 tn Grk “the men”; for stylistic reasons the pronoun “they” is used here.
[16:21] 17 tn Grk “the plague of it.”
[16:21] 18 tn Grk “since the plague of it was exceedingly great.”