Romans 1:13
Context1:13 I do not want you to be unaware, 1 brothers and sisters, 2 that I often intended to come to you (and was prevented until now), so that I may have some fruit even among you, just as I already have among the rest of the Gentiles. 3
Romans 12:2
Context12:2 Do not be conformed 4 to this present world, 5 but be transformed by the renewing of your mind, so that you may test and approve 6 what is the will of God – what is good and well-pleasing and perfect.
Romans 14:6
Context14:6 The one who observes the day does it for the Lord. The 7 one who eats, eats for the Lord because he gives thanks to God, and the one who abstains from eating abstains for the Lord, and he gives thanks to God.
Romans 15:14
Context15:14 But I myself am fully convinced about you, my brothers and sisters, 8 that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.
Romans 16:2
Context16:2 so that you may welcome her in the Lord in a way worthy of the saints and provide her with whatever help she may need from you, for she has been a great help to many, including me.
Romans 16:7
Context16:7 Greet Andronicus and Junia, 9 my compatriots 10 and my fellow prisoners. They are well known 11 to the apostles, 12 and they were in Christ before me.


[1:13] 1 sn The expression “I do not want you to be unaware [Grk ignorant]” also occurs in 1 Cor 10:1; 12:1; 1 Thess 4:13. Paul uses the phrase to signal that he is about to say something very important.
[1:13] 2 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
[1:13] 3 tn Grk “in order that I might have some fruit also among you just as also among the rest of the Gentiles.”
[12:2] 4 tn Although συσχηματίζεσθε (suschmatizesqe) could be either a passive or middle, the passive is more likely since it would otherwise have to be a direct middle (“conform yourselves”) and, as such, would be quite rare for NT Greek. It is very telling that being “conformed” to the present world is viewed as a passive notion, for it may suggest that it happens, in part, subconsciously. At the same time, the passive could well be a “permissive passive,” suggesting that there may be some consciousness of the conformity taking place. Most likely, it is a combination of both.
[12:2] 5 tn Grk “to this age.”
[12:2] 6 sn The verb translated test and approve (δοκιμάζω, dokimazw) carries the sense of “test with a positive outcome,” “test so as to approve.”
[14:6] 7 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[15:14] 10 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
[16:7] 14 tn Or “kinsmen,” “relatives,” “fellow countrymen.”
[16:7] 15 tn Or “prominent, outstanding, famous.” The term ἐπίσημος (epishmo") is used either in an implied comparative sense (“prominent, outstanding”) or in an elative sense (“famous, well known”). The key to determining the meaning of the term in any given passage is both the general context and the specific collocation of this word with its adjuncts. When a comparative notion is seen, that to which ἐπίσημος is compared is frequently, if not usually, put in the genitive case (cf., e.g., 3 Macc 6:1 [Ελεαζαρος δέ τις ἀνὴρ ἐπίσημος τῶν ἀπὸ τής χώρας ἱερέων “Eleazar, a man prominent among the priests of the country”]; cf. also Pss. Sol. 17:30). When, however, an elative notion is found, ἐν (en) plus a personal plural dative is not uncommon (cf. Pss. Sol. 2:6). Although ἐν plus a personal dative does not indicate agency, in collocation with words of perception, (ἐν plus) dative personal nouns are often used to show the recipients. In this instance, the idea would then be “well known to the apostles.” See M. H. Burer and D. B. Wallace, “Was Junia Really an Apostle? A Re-examination of Rom 16.7,” NTS 47 (2001): 76-91, who argue for the elative notion here.
[16:7] 16 tn Or “among the apostles.” See discussion in the note on “well known” for these options.