NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Romans 1:26

Context

1:26 For this reason God gave them over to dishonorable passions. For their women exchanged the natural sexual relations for unnatural ones, 1 

Romans 2:3

Context
2:3 And do you think, 2  whoever you are, when you judge 3  those who practice such things and yet do them yourself, 4  that you will escape God’s judgment?

Romans 6:6

Context
6:6 We know that 5  our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, 6  so that we would no longer be enslaved to sin.

Romans 7:20

Context
7:20 Now if I do what I do not want, it is no longer me doing it but sin that lives in me.

Romans 11:7

Context
11:7 What then? Israel failed to obtain what it was diligently seeking, but the elect obtained it. The 7  rest were hardened,

Romans 13:11

Context
Motivation to Godly Conduct

13:11 And do this 8  because we know 9  the time, that it is already the hour for us to awake from sleep, for our salvation is now nearer than when we became believers.

Romans 15:9

Context
15:9 and thus the Gentiles glorify God for his mercy. 10  As it is written, “Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name.” 11 
Drag to resizeDrag to resize

[1:26]  1 tn Grk “for their females exchanged the natural function for that which is contrary to nature.” The term χρῆσις (crhsi") has the force of “sexual relations” here (L&N 23.65).

[2:3]  2 tn Grk “do you think this,” referring to the clause in v. 3b.

[2:3]  3 tn Grk “O man, the one who judges.”

[2:3]  4 tn Grk “and do them.” The other words are supplied to bring out the contrast implied in this clause.

[6:6]  3 tn Grk “knowing this, that.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[6:6]  4 tn Grk “may be rendered ineffective, inoperative,” or possibly “may be destroyed.” The term καταργέω (katargew) has various nuances. In Rom 7:2 the wife whose husband has died is freed from the law (i.e., the law of marriage no longer has any power over her, in spite of what she may feel). A similar point seems to be made here (note v. 7).

[11:7]  4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[13:11]  5 tn Grk “and this,” probably referring to the command to love (13:8-10); hence, “do” is implied from the previous verses.

[13:11]  6 tn The participle εἰδότες (eidotes) has been translated as a causal adverbial participle.

[15:9]  6 tn There are two major syntactical alternatives which are both awkward: (1) One could make “glorify” dependent on “Christ has become a minister” and coordinate with “to confirm” and the result would be rendered “Christ has become a minister of circumcision to confirm the promises…and so that the Gentiles might glorify God.” (2) One could make “glorify” dependent on “I tell you” and coordinate with “Christ has become a minister” and the result would be rendered “I tell you that Christ has become a minister of circumcision…and that the Gentiles glorify God.” The second rendering is preferred.

[15:9]  7 sn A quotation from Ps 18:49.



TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.07 seconds
powered by
bible.org - YLSA