Romans 1:7
Context1:7 To all those loved by God in Rome, 1 called to be saints: 2 Grace and peace to you 3 from God our Father and the Lord Jesus Christ!
Romans 1:20
Context1:20 For since the creation of the world his invisible attributes – his eternal power and divine nature – have been clearly seen, because they are understood through what has been made. So people 4 are without excuse.
Romans 6:22
Context6:22 But now, freed 5 from sin and enslaved to God, you have your benefit 6 leading to sanctification, and the end is eternal life.
Romans 7:2
Context7:2 For a married woman is bound by law to her husband as long as he lives, but if her 7 husband dies, she is released from the law of the marriage. 8
Romans 7:6
Context7:6 But now we have been released from the law, because we have died 9 to what controlled us, so that we may serve in the new life of the Spirit and not under the old written code. 10
Romans 8:2
Context8:2 For the law of the life-giving Spirit 11 in Christ Jesus has set you 12 free from the law of sin and death.
Romans 8:21
Context8:21 that the creation itself will also be set free from the bondage of decay into the glorious freedom of God’s children.
Romans 8:35
Context8:35 Who will separate us from the love of Christ? Will trouble, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword? 13
Romans 8:39
Context8:39 nor height, nor depth, nor anything else in creation will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.
Romans 9:3
Context9:3 For I could wish 14 that I myself were accursed – cut off from Christ – for the sake of my people, 15 my fellow countrymen, 16
Romans 11:26
Context11:26 And so 17 all Israel will be saved, as it is written:
“The Deliverer will come out of Zion;
he will remove ungodliness from Jacob.
Romans 15:19
Context15:19 in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit of God. So from Jerusalem even as far as Illyricum I have fully preached the gospel of Christ.
Romans 15:23-24
Context15:23 But now there is nothing more to keep me 18 in these regions, and I have for many years desired 19 to come to you 15:24 when I go to Spain. For I hope to visit you when I pass through and that you will help me 20 on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.
Romans 15:31
Context15:31 Pray 21 that I may be rescued from those who are disobedient in Judea and that my ministry in Jerusalem may be acceptable to the saints,


[1:7] 1 map For location see JP4 A1.
[1:7] 2 tn Although the first part of v. 7 is not a complete English sentence, it maintains the “From…to” pattern used in all the Pauline letters to indicate the sender and the recipients. Here, however, there are several intervening verses (vv. 2-6), which makes the first half of v. 7 appear as an isolated sentence fragment.
[1:7] 3 tn Grk “Grace to you and peace.”
[1:20] 4 tn Grk “they”; the referent (people) has been specified in the translation for clarity.
[6:22] 7 tn The two aorist participles translated “freed” and “enslaved” are causal in force; their full force is something like “But now, since you have become freed from sin and since you have become enslaved to God….”
[7:2] 10 tn Grk “the,” with the article used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[7:6] 13 tn Grk “having died.” The participle ἀποθανόντες (apoqanonte") has been translated as a causal adverbial participle.
[7:6] 14 tn Grk “in the newness of the Spirit and not in the oldness of the letter.”
[8:2] 16 tn Grk “for the law of the Spirit of life.”
[8:2] 17 tc Most
[8:35] 19 tn Here “sword” is a metonymy that includes both threats of violence and acts of violence, even including death (although death is not necessarily the only thing in view here).
[9:3] 22 tn Or “For I would pray.” The implied condition is “if this could save my fellow Jews.”
[9:3] 23 tn Grk “brothers.” See BDAG 18-19 s.v. ἀδελφός 2.b.
[9:3] 24 tn Grk “my kinsmen according to the flesh.”
[11:26] 25 tn It is not clear whether the phrase καὶ οὕτως (kai Joutws, “and so”) is to be understood in a modal sense (“and in this way”) or in a temporal sense (“and in the end”). Neither interpretation is conclusive from a grammatical standpoint, and in fact the two may not be mutually exclusive. Some, like H. Hübner, who argue strongly against the temporal reading, nevertheless continue to give the phrase a temporal significance, saying that God will save all Israel in the end (Gottes Ich und Israel [FRLANT], 118).
[15:23] 28 tn Grk “now no longer having a place…I have.”
[15:23] 29 tn Grk “but having a desire…for many years.”
[15:24] 31 tn Grk “and to be helped by you.” The passive construction was changed to an active one in the translation.
[15:31] 34 tn Verses 30-31 form one long sentence in the Greek but have been divided into two distinct sentences for clarity in English.