Romans 10:17
Context10:17 Consequently faith comes from what is heard, and what is heard comes through the preached word 1 of Christ. 2
Romans 10:8-9
Context10:8 But what does it say? “The word is near you, in your mouth and in your heart” 3 (that is, the word of faith that we preach), 10:9 because if you confess with your mouth that Jesus is Lord 4 and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
Romans 10:18
Context10:18 But I ask, have they 5 not heard? 6 Yes, they have: 7 Their voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world. 8


[10:17] 1 tn The Greek term here is ῥῆμα (rJhma), which often (but not exclusively) focuses on the spoken word.
[10:17] 2 tc Most
[10:8] 3 sn A quotation from Deut 30:14.
[10:9] 5 tn Or “the Lord.” The Greek construction, along with the quotation from Joel 2:32 in v. 13 (in which the same “Lord” seems to be in view) suggests that κύριον (kurion) is to be taken as “the Lord,” that is, Yahweh. Cf. D. B. Wallace, “The Semantics and Exegetical Significance of the Object-Complement Construction in the New Testament,” GTJ 6 (1985): 91-112.
[10:18] 7 tn That is, Israel (see the following verse).
[10:18] 8 tn Grk “they have not ‘not heard,’ have they?” This question is difficult to render in English. The basic question is a negative sentence (“Have they not heard?”), but it is preceded by the particle μή (mh) which expects a negative response. The end result in English is a double negative (“They have not ‘not heard,’ have they?”). This has been changed to a positive question in the translation for clarity. See BDAG 646 s.v. μή 3.a.; D. Moo, Romans (NICNT), 666, fn. 32; and C. E. B. Cranfield, Romans (ICC), 537, for discussion.
[10:18] 9 tn Here the particle μενοῦνγε (menounge) is correcting the negative response expected by the particle μή (mh) in the preceding question. Since the question has been translated positively, the translation was changed here to reflect that rendering.