Romans 10:19
Context10:19 But again I ask, didn’t Israel understand? 1 First Moses says, “I will make you jealous by those who are not a nation; with a senseless nation I will provoke you to anger.” 2
Romans 10:21
Context10:21 But about Israel he says, “All day long I held out my hands to this disobedient and stubborn people!” 3
Romans 11:7
Context11:7 What then? Israel failed to obtain what it was diligently seeking, but the elect obtained it. The 4 rest were hardened,
Romans 11:26
Context11:26 And so 5 all Israel will be saved, as it is written:
“The Deliverer will come out of Zion;
he will remove ungodliness from Jacob.


[10:19] 1 tn Grk “Israel did not ‘not know,’ did he?” The double negative in Greek has been translated as a positive affirmation for clarity (see v. 18 above for a similar situation).
[10:19] 2 sn A quotation from Deut 32:21.
[10:21] 3 sn A quotation from Isa 65:2.
[11:7] 5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[11:26] 7 tn It is not clear whether the phrase καὶ οὕτως (kai Joutws, “and so”) is to be understood in a modal sense (“and in this way”) or in a temporal sense (“and in the end”). Neither interpretation is conclusive from a grammatical standpoint, and in fact the two may not be mutually exclusive. Some, like H. Hübner, who argue strongly against the temporal reading, nevertheless continue to give the phrase a temporal significance, saying that God will save all Israel in the end (Gottes Ich und Israel [FRLANT], 118).