Romans 11:5-6
Context11:5 So in the same way at the present time there is a remnant chosen by grace. 11:6 And if it is by grace, it is no longer by works, otherwise grace would no longer be grace.
Romans 11:24-26
Context11:24 For if you were cut off from what is by nature a wild olive tree, and grafted, contrary to nature, into a cultivated olive tree, how much more will these natural branches be grafted back into their own olive tree?
11:25 For I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, 1 so that you may not be conceited: A partial hardening has happened to Israel 2 until the full number 3 of the Gentiles has come in. 11:26 And so 4 all Israel will be saved, as it is written:
“The Deliverer will come out of Zion;
he will remove ungodliness from Jacob.
[11:25] 1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
[11:25] 2 tn Or “Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in.”
[11:26] 4 tn It is not clear whether the phrase καὶ οὕτως (kai Joutws, “and so”) is to be understood in a modal sense (“and in this way”) or in a temporal sense (“and in the end”). Neither interpretation is conclusive from a grammatical standpoint, and in fact the two may not be mutually exclusive. Some, like H. Hübner, who argue strongly against the temporal reading, nevertheless continue to give the phrase a temporal significance, saying that God will save all Israel in the end (Gottes Ich und Israel [FRLANT], 118).