Romans 15:22-33
Context15:22 This is the reason I was often hindered from coming to you. 15:23 But now there is nothing more to keep me 1 in these regions, and I have for many years desired 2 to come to you 15:24 when I go to Spain. For I hope to visit you when I pass through and that you will help me 3 on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.
15:25 But now I go to Jerusalem to minister to the saints. 15:26 For Macedonia and Achaia are pleased to make some contribution for the poor among the saints in Jerusalem. 15:27 For they were pleased to do this, and indeed they are indebted to the Jerusalem saints. 4 For if the Gentiles have shared in their spiritual things, they are obligated also to minister to them in material things. 15:28 Therefore after I have completed this and have safely delivered this bounty to them, 5 I will set out for Spain by way of you, 15:29 and I know that when I come to you I will come in the fullness of Christ’s blessing.
15:30 Now I urge you, brothers and sisters, 6 through our Lord Jesus Christ and through the love of the Spirit, to join fervently with me in prayer to God on my behalf. 15:31 Pray 7 that I may be rescued from those who are disobedient in Judea and that my ministry in Jerusalem may be acceptable to the saints, 15:32 so that by God’s will I may come to you with joy and be refreshed in your company. 15:33 Now may the God of peace be with all of you. Amen. 8
[15:23] 1 tn Grk “now no longer having a place…I have.”
[15:23] 2 tn Grk “but having a desire…for many years.”
[15:24] 3 tn Grk “and to be helped by you.” The passive construction was changed to an active one in the translation.
[15:27] 4 tn Grk “to them”; the referent (the Jerusalem saints) has been specified in the translation for clarity.
[15:28] 5 tn Grk “have sealed this fruit to them.”
[15:30] 6 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
[15:31] 7 tn Verses 30-31 form one long sentence in the Greek but have been divided into two distinct sentences for clarity in English.
[15:33] 8 tc Some