Romans 2:14
Konteks2:14 For whenever the Gentiles, 1 who do not have the law, do by nature 2 the things required by the law, 3 these who do not have the law are a law to themselves.
Romans 4:19
Konteks4:19 Without being weak in faith, he considered 4 his own body as dead 5 (because he was about one hundred years old) and the deadness of Sarah’s womb.
Romans 5:8
Konteks5:8 But God demonstrates his own love for us, in that while we were still sinners, Christ died for us.
Romans 6:16
Konteks6:16 Do you not know that if you present yourselves 6 as obedient slaves, 7 you are slaves of the one you obey, either of sin resulting in death, or obedience resulting in righteousness? 8
Romans 12:16
Konteks12:16 Live in harmony with one another; do not be haughty but associate with the lowly. 9 Do not be conceited. 10
Romans 12:19
Konteks12:19 Do not avenge yourselves, dear friends, but give place to God’s wrath, 11 for it is written, “Vengeance is mine, I will repay,” 12 says the Lord.
Romans 13:2
Konteks13:2 So the person who resists such authority 13 resists the ordinance of God, and those who resist will incur judgment
Romans 14:14
Konteks14:14 I know and am convinced in the Lord Jesus that there is nothing unclean in itself; still, it is unclean to the one who considers it unclean.
Romans 14:22
Konteks14:22 The faith 14 you have, keep to yourself before God. Blessed is the one who does not judge himself by what he approves.
Romans 15:3
Konteks15:3 For even Christ did not please himself, but just as it is written, “The insults of those who insult you have fallen on me.” 15
Romans 16:4
Konteks16:4 who risked their own necks for my life. Not only I, but all the churches of the Gentiles are grateful to them.


[2:14] 1 sn Gentile is a NT term for a non-Jew.
[2:14] 2 tn Some (e.g. C. E. B. Cranfield, Romans [ICC], 1:135-37) take the phrase φύσει (fusei, “by nature”) to go with the preceding “do not have the law,” thus: “the Gentiles who do not have the law by nature,” that is, by virtue of not being born Jewish.
[2:14] 3 tn Grk “do by nature the things of the law.”
[4:19] 4 tc Most
[4:19] 5 tc ‡ Most witnesses (א A C D Ψ 33 Ï bo) have ἤδη (hdh, “already”) at this point in v. 19. But B F G 630 1739 1881 pc lat sa lack it. Since it appears to heighten the style of the narrative and since there is no easy accounting for an accidental omission, it is best to regard the shorter text as original. NA27 includes the word in brackets, indicating doubt as to its authenticity.
[6:16] 7 tn Grk “to whom you present yourselves.”
[6:16] 8 tn Grk “as slaves for obedience.” See the note on the word “slave” in 1:1.
[6:16] 9 tn Grk “either of sin unto death, or obedience unto righteousness.”
[12:16] 10 tn Or “but give yourselves to menial tasks.” The translation depends on whether one takes the adjective “lowly” as masculine or neuter.
[12:16] 11 tn Grk “Do not be wise in your thinking.”
[12:19] 13 tn Grk “the wrath,” referring to God’s wrath as the remainder of the verse shows.
[12:19] 14 sn A quotation from Deut 32:35.
[13:2] 16 tn Grk “the authority,” referring to the authority just described.
[14:22] 19 tc ‡ Several important Alexandrian witnesses (א A B C 048) have the relative pronoun ἥν ({hn, “the faith that you have”) at this juncture, but D F G Ψ 1739 1881 Ï lat co lack it. Without the pronoun, the clause is more ambiguous (either “Keep the faith [that] you have between yourself and God” or “Do you have faith? Keep it between yourself and God”). The pronoun thus looks to be a motivated reading, created to clarify the meaning of the text. Even though it is found in the better witnesses, in this instance internal evidence should be given preference. NA27 places the word in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.