Romans 2:15
Context2:15 They 1 show that the work of the law is written 2 in their hearts, as their conscience bears witness and their conflicting thoughts accuse or else defend 3 them, 4
Romans 4:11
Context4:11 And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised, 5 so that he would become 6 the father of all those who believe but have never been circumcised, 7 that they too could have righteousness credited to them.
Romans 7:5
Context7:5 For when we were in the flesh, 8 the sinful desires, 9 aroused by the law, were active in the members of our body 10 to bear fruit for death.
Romans 11:25
Context11:25 For I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, 11 so that you may not be conceited: A partial hardening has happened to Israel 12 until the full number 13 of the Gentiles has come in.
Romans 12:1
Context12:1 Therefore I exhort you, brothers and sisters, 14 by the mercies of God, to present your bodies as a sacrifice – alive, holy, and pleasing to God 15 – which is your reasonable service.
Romans 15:16
Context15:16 to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. I serve 16 the gospel of God 17 like a priest, so that the Gentiles may become an acceptable offering, 18 sanctified by the Holy Spirit.
Romans 16:2
Context16:2 so that you may welcome her in the Lord in a way worthy of the saints and provide her with whatever help she may need from you, for she has been a great help to many, including me.
Romans 16:18
Context16:18 For these are the kind who do not serve our Lord Christ, but their own appetites. By their smooth talk and flattery they deceive the minds 19 of the naive.


[2:15] 1 tn Grk “who.” The relative pronoun was converted to a personal pronoun and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[2:15] 2 tn Grk “show the work of the law [to be] written,” with the words in brackets implied by the Greek construction.
[2:15] 4 tn Grk “their conscience bearing witness and between the thoughts accusing or also defending one another.”
[4:11] 5 tn Grk “of the faith, the one [existing] in uncircumcision.”
[4:11] 6 tn Grk “that he might be,” giving the purpose of v. 11a.
[4:11] 7 tn Grk “through uncircumcision.”
[7:5] 9 tn That is, before we were in Christ.
[7:5] 10 tn Or “sinful passions.”
[7:5] 11 tn Grk “our members”; the words “of our body” have been supplied to clarify the meaning.
[11:25] 13 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
[11:25] 14 tn Or “Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in.”
[12:1] 17 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
[12:1] 18 tn The participle and two adjectives “alive, holy, and pleasing to God” are taken as predicates in relation to “sacrifice,” making the exhortation more emphatic. See ExSyn 618-19.
[15:16] 21 tn Grk “serving.” This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but in keeping with contemporary English style, a new sentence was started here in the translation.
[15:16] 22 tn The genitive in the phrase τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ (to euangelion tou qeou, “the gospel of God”) could be translated as either a subjective genitive (“the gospel which God brings”) or an objective genitive (“the gospel about God”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, an interplay between the two concepts is intended: The gospel which God brings is in fact the gospel about himself.
[15:16] 23 tn Grk “so that the offering of the Gentiles may become acceptable.” This could be understood to refer to an offering belonging to the Gentiles (a possessive genitive) or made by the Gentiles (subjective genitive), but more likely the phrase should be understood as an appositive genitive, with the Gentiles themselves consisting of the offering (so J. D. G. Dunn, Romans [WBC 38], 2:860). The latter view is reflected in the translation “so that the Gentiles may become an acceptable offering.”