Romans 2:25
Context2:25 For circumcision 1 has its value if you practice the law, but 2 if you break the law, 3 your circumcision has become uncircumcision.
Romans 3:17
Context3:17 and the way of peace they have not known.” 4
Romans 6:16
Context6:16 Do you not know that if you present yourselves 5 as obedient slaves, 6 you are slaves of the one you obey, either of sin resulting in death, or obedience resulting in righteousness? 7
Romans 8:15
Context8:15 For you did not receive the spirit of slavery leading again to fear, 8 but you received the Spirit of adoption, 9 by whom 10 we cry, “Abba, Father.”
Romans 10:6
Context10:6 But the righteousness that is by faith says: “Do not say in your heart, 11 ‘Who will ascend into heaven?’” 12 (that is, to bring Christ down)
Romans 11:17
Context11:17 Now if some of the branches were broken off, and you, a wild olive shoot, were grafted in among them and participated in 13 the richness of the olive root,
Romans 14:22
Context14:22 The faith 14 you have, keep to yourself before God. Blessed is the one who does not judge himself by what he approves.


[2:25] 1 sn Circumcision refers to male circumcision as prescribed in the OT, which was given as a covenant to Abraham in Gen 17:10-14. Its importance for Judaism can hardly be overstated: According to J. D. G. Dunn (Romans [WBC], 1:120) it was the “single clearest distinguishing feature of the covenant people.” J. Marcus has suggested that the terms used for circumcision (περιτομή, peritomh) and uncircumcision (ἀκροβυστία, akrobustia) were probably derogatory slogans used by Jews and Gentiles to describe their opponents (“The Circumcision and the Uncircumcision in Rome,” NTS 35 [1989]: 77-80).
[2:25] 2 tn This contrast is clearer and stronger in Greek than can be easily expressed in English.
[2:25] 3 tn Grk “if you should be a transgressor of the law.”
[3:17] 4 sn Rom 3:15-17 is a quotation from Isa 59:7-8.
[6:16] 7 tn Grk “to whom you present yourselves.”
[6:16] 8 tn Grk “as slaves for obedience.” See the note on the word “slave” in 1:1.
[6:16] 9 tn Grk “either of sin unto death, or obedience unto righteousness.”
[8:15] 10 tn Grk “slavery again to fear.”
[8:15] 11 tn The Greek term υἱοθεσία (Juioqesia) was originally a legal technical term for adoption as a son with full rights of inheritance. BDAG 1024 s.v. notes, “a legal t.t. of ‘adoption’ of children, in our lit., i.e. in Paul, only in a transferred sense of a transcendent filial relationship between God and humans (with the legal aspect, not gender specificity, as major semantic component).”
[10:6] 13 sn A quotation from Deut 9:4.
[10:6] 14 sn A quotation from Deut 30:12.
[11:17] 16 tn Grk “became a participant of.”
[14:22] 19 tc ‡ Several important Alexandrian witnesses (א A B C 048) have the relative pronoun ἥν ({hn, “the faith that you have”) at this juncture, but D F G Ψ 1739 1881 Ï lat co lack it. Without the pronoun, the clause is more ambiguous (either “Keep the faith [that] you have between yourself and God” or “Do you have faith? Keep it between yourself and God”). The pronoun thus looks to be a motivated reading, created to clarify the meaning of the text. Even though it is found in the better witnesses, in this instance internal evidence should be given preference. NA27 places the word in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.