Romans 2:29
Context2:29 but someone is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart 1 by the Spirit 2 and not by the written code. 3 This person’s 4 praise is not from people but from God.
Romans 5:5
Context5:5 And hope does not disappoint, because the love of God 5 has been poured out 6 in our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
Romans 7:6
Context7:6 But now we have been released from the law, because we have died 7 to what controlled us, so that we may serve in the new life of the Spirit and not under the old written code. 8
Romans 8:2
Context8:2 For the law of the life-giving Spirit 9 in Christ Jesus has set you 10 free from the law of sin and death.
Romans 8:27
Context8:27 And he 11 who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit 12 intercedes on behalf of the saints according to God’s will.
Romans 11:8
Context11:8 as it is written,
“God gave them a spirit of stupor,
eyes that would not see and ears that would not hear,
to this very day.” 13
Romans 14:17
Context14:17 For the kingdom of God does not consist of food and drink, but righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit.
Romans 15:19
Context15:19 in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit of God. So from Jerusalem even as far as Illyricum I have fully preached the gospel of Christ.


[2:29] 1 sn On circumcision is of the heart see Lev 26:41; Deut 10:16; Jer 4:4; Ezek 44:9.
[2:29] 2 tn Some have taken the phrase ἐν πνεύματι (en pneumati, “by/in [the] S/spirit”) not as a reference to the Holy Spirit, but referring to circumcision as “spiritual and not literal” (RSV).
[2:29] 4 tn Grk “whose.” The relative pronoun has been replaced by the phrase “this person’s” and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation.
[5:5] 5 tn The phrase ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ (Jh agaph tou qeou, “the love of God”) could be interpreted as either an objective genitive (“our love for God”), subjective genitive (“God’s love for us”), or both (M. Zerwick’s “general” genitive [Biblical Greek, §§36-39]; D. B. Wallace’s “plenary” genitive [ExSyn 119-21]). The immediate context, which discusses what God has done for believers, favors a subjective genitive, but the fact that this love is poured out within the hearts of believers implies that it may be the source for believers’ love for God; consequently an objective genitive cannot be ruled out. It is possible that both these ideas are meant in the text and that this is a plenary genitive: “The love that comes from God and that produces our love for God has been poured out within our hearts through the Holy Spirit who was given to us” (ExSyn 121).
[5:5] 6 sn On the OT background of the Spirit being poured out, see Isa 32:15; Joel 2:28-29.
[7:6] 9 tn Grk “having died.” The participle ἀποθανόντες (apoqanonte") has been translated as a causal adverbial participle.
[7:6] 10 tn Grk “in the newness of the Spirit and not in the oldness of the letter.”
[8:2] 13 tn Grk “for the law of the Spirit of life.”
[8:2] 14 tc Most
[8:27] 17 sn He refers to God here; Paul has not specifically identified him for the sake of rhetorical power (for by leaving the subject slightly ambiguous, he draws his audience into seeing God’s hand in places where he is not explicitly mentioned).
[8:27] 18 tn Grk “he,” or “it”; the referent (the Spirit) has been specified in the translation for clarity.