Romans 2:4
Context2:4 Or do you have contempt for the wealth of his kindness, forbearance, and patience, and yet do not know 1 that God’s kindness leads you to repentance?
Romans 5:19
Context5:19 For just as through the disobedience of the one man 2 many 3 were made sinners, so also through the obedience of one man 4 many 5 will be made righteous.
Romans 8:2
Context8:2 For the law of the life-giving Spirit 6 in Christ Jesus has set you 7 free from the law of sin and death.
Romans 9:4
Context9:4 who are Israelites. To them belong 8 the adoption as sons, 9 the glory, the covenants, the giving of the law, the temple worship, 10 and the promises.
Romans 9:27
Context9:27 And Isaiah cries out on behalf of Israel, “Though the number of the children 11 of Israel are as the sand of the sea, only the remnant will be saved,
Romans 13:12
Context13:12 The night has advanced toward dawn; the day is near. So then we must lay aside the works of darkness, and put on the weapons of light.
Romans 16:20
Context16:20 The God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.


[2:4] 1 tn Grk “being unaware.”
[5:19] 2 sn Here the one man refers to Adam (cf. 5:14).
[5:19] 4 sn One man refers here to Jesus Christ.
[8:2] 3 tn Grk “for the law of the Spirit of life.”
[8:2] 4 tc Most
[9:4] 4 tn Grk “of whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[9:4] 5 tn The Greek term υἱοθεσία (Juioqesia) was originally a legal technical term for adoption as a son with full rights of inheritance. BDAG 1024 s.v. notes, “a legal t.t. of ‘adoption’ of children, in our lit., i.e. in Paul, only in a transferred sense of a transcendent filial relationship between God and humans (with the legal aspect, not gender specificity, as major semantic component).” Although some modern translations remove the filial sense completely and render the term merely “adoption” (cf. NAB, ESV), the retention of this component of meaning was accomplished in the present translation by the phrase “as sons.”