Romans 2:8
Context2:8 but 1 wrath and anger to those who live in selfish ambition 2 and do not obey the truth but follow 3 unrighteousness.
Romans 7:22
Context7:22 For I delight in the law of God in my inner being.
Romans 6:6
Context6:6 We know that 4 our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, 5 so that we would no longer be enslaved to sin.
Romans 10:21
Context10:21 But about Israel he says, “All day long I held out my hands to this disobedient and stubborn people!” 6
Romans 11:25
Context11:25 For I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, 7 so that you may not be conceited: A partial hardening has happened to Israel 8 until the full number 9 of the Gentiles has come in.


[2:8] 1 tn This contrast is clearer and stronger in Greek than can be easily expressed in English.
[2:8] 2 tn Grk “those who [are] from selfish ambition.”
[2:8] 3 tn Grk “are persuaded by, obey.”
[6:6] 4 tn Grk “knowing this, that.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[6:6] 5 tn Grk “may be rendered ineffective, inoperative,” or possibly “may be destroyed.” The term καταργέω (katargew) has various nuances. In Rom 7:2 the wife whose husband has died is freed from the law (i.e., the law of marriage no longer has any power over her, in spite of what she may feel). A similar point seems to be made here (note v. 7).
[10:21] 7 sn A quotation from Isa 65:2.
[11:25] 10 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
[11:25] 11 tn Or “Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in.”