NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Romans 3:1

Context

3:1 Therefore what advantage does the Jew have, or what is the value of circumcision?

Romans 3:31--4:1

Context
3:31 Do we then nullify 1  the law through faith? Absolutely not! Instead 2  we uphold the law.

The Illustration of Justification

4:1 What then shall we say that Abraham, our ancestor according to the flesh, 3  has discovered regarding this matter? 4 

Romans 6:1

Context
The Believer’s Freedom from Sin’s Domination

6:1 What shall we say then? Are we to remain in sin so that grace may increase?

Romans 6:15

Context
The Believer’s Enslavement to God’s Righteousness

6:15 What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? Absolutely not!

Romans 8:12

Context

8:12 So then, 5  brothers and sisters, 6  we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh

Romans 8:31

Context

8:31 What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?

Romans 9:14

Context

9:14 What shall we say then? Is there injustice with God? Absolutely not!

Romans 9:16

Context
9:16 So then, 7  it does not depend on human desire or exertion, 8  but on God who shows mercy.

Romans 9:18-19

Context
9:18 So then, 9  God 10  has mercy on whom he chooses to have mercy, and he hardens whom he chooses to harden. 11 

9:19 You will say to me then, “Why does he still find fault? For who has ever resisted his will?”

Romans 11:5

Context

11:5 So in the same way at the present time there is a remnant chosen by grace.

Romans 13:10

Context
13:10 Love does no wrong to a neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.

Romans 14:12

Context
14:12 Therefore, each of us will give an account of himself to God. 12 

Romans 14:19

Context

14:19 So then, let us pursue what makes for peace and for building up one another.

Romans 15:17

Context

15:17 So I boast 13  in Christ Jesus about the things that pertain to God.

Drag to resizeDrag to resize

[3:31]  1 tn Grk “render inoperative.”

[3:31]  2 tn Grk “but” (Greek ἀλλά, alla).

[4:1]  1 tn Or “according to natural descent” (BDAG 916 s.v. σάρξ 4).

[4:1]  2 tn Grk “has found?”

[8:12]  1 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.

[8:12]  2 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.

[9:16]  1 sn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.

[9:16]  2 tn Grk “So then, [it does] not [depend] on the one who desires nor on the one who runs.”

[9:18]  1 sn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.

[9:18]  2 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[9:18]  3 tn Grk “So then, he has mercy on whom he desires, and he hardens whom he desires.”

[14:12]  1 tc ‡ The words “to God” are absent from some mss (B F G 6 630 1739 1881 pc) but are found in א A C D Ψ 0209 33 Ï lat sy co. External evidence somewhat favors their inclusion since Alexandrian, Western, and Byzantine mss are well represented. From an internal standpoint, however, it is easy to see the words as a scribal gloss intended to clarify the referent, especially as a reinforcement to the quotation of Isa 45:23 in v. 11. Not only that, but the abrupt ending of the verse without “to God” is harsh, both in Greek and in English. In this instance, the internal considerations seem overwhelming on the side of the omission. At the same time, English stylistic needs require the words and they have been put into the translation, even though they are most likely not original. NA27 places the words in brackets, indicating doubt as to their authenticity.

[15:17]  1 tc ‡ After οὖν (oun), several important Alexandrian and Western mss (B C D F G 81 365 pc) have τήν (thn). The article is lacking in א A Ψ 33 1739 1881 Ï however. Ì46 supplies a relative pronoun and has a different reading entirely (“which I have [as a] boast”). Articles were frequently introduced to clarify the meaning of the text. In this instance, since the word modified (καύχησιν, kauchsin) is third declension, a visual oversight (resulting in omission) is less likely. Hence, the shorter reading is probably original. The difference in translation between these first two options is negligible (“I have the boast” or “I have a boast”). NA27 puts the article in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.



TIP #15: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.12 seconds
powered by
bible.org - YLSA