Romans 3:26
Context3:26 This was 1 also to demonstrate 2 his righteousness in the present time, so that he would be just 3 and the justifier of the one who lives because of Jesus’ faithfulness. 4
Romans 7:23
Context7:23 But I see a different law in my members waging war against the law of my mind and making me captive to the law of sin that is in my members.
Romans 8:3
Context8:3 For God achieved what the law could not do because 5 it was weakened through the flesh. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and concerning sin, he condemned sin in the flesh,
Romans 12:2
Context12:2 Do not be conformed 6 to this present world, 7 but be transformed by the renewing of your mind, so that you may test and approve 8 what is the will of God – what is good and well-pleasing and perfect.


[3:26] 1 tn The words “This was” have been repeated from the previous verse to clarify that this is a continuation of that thought. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[3:26] 2 tn Grk “toward a demonstration,” repeating and expanding the purpose of God’s action in v. 25a.
[3:26] 4 tn Or “of the one who has faith in Jesus.” See note on “faithfulness of Jesus Christ” in v. 22 for the rationale behind the translation “Jesus’ faithfulness.”
[12:2] 9 tn Although συσχηματίζεσθε (suschmatizesqe) could be either a passive or middle, the passive is more likely since it would otherwise have to be a direct middle (“conform yourselves”) and, as such, would be quite rare for NT Greek. It is very telling that being “conformed” to the present world is viewed as a passive notion, for it may suggest that it happens, in part, subconsciously. At the same time, the passive could well be a “permissive passive,” suggesting that there may be some consciousness of the conformity taking place. Most likely, it is a combination of both.
[12:2] 10 tn Grk “to this age.”
[12:2] 11 sn The verb translated test and approve (δοκιμάζω, dokimazw) carries the sense of “test with a positive outcome,” “test so as to approve.”