Romans 3:9-20
Context3:9 What then? Are we better off? Certainly not, for we have already charged that Jews and Greeks alike are all under sin, 3:10 just as it is written:
“There is no one righteous, not even one,
3:11 there is no one who understands,
there is no one who seeks God.
3:12 All have turned away,
together they have become worthless;
there is no one who shows kindness, not even one.” 1
3:13 “Their throats are open graves, 2
they deceive with their tongues,
the poison of asps is under their lips.” 3
3:14 “Their mouths are 4 full of cursing and bitterness.” 5
3:15 “Their feet are swift to shed blood,
3:16 ruin and misery are in their paths,
3:17 and the way of peace they have not known.” 6
3:18 “There is no fear of God before their eyes.” 7
3:19 Now we know that whatever the law says, it says to those who are under 8 the law, so that every mouth may be silenced and the whole world may be held accountable to God. 3:20 For no one is declared righteous before him 9 by the works of the law, 10 for through the law comes 11 the knowledge of sin.
Romans 3:23
Context3:23 for all have sinned and fall short of the glory of God.
[3:12] 1 sn Verses 10-12 are a quotation from Ps 14:1-3.
[3:13] 2 tn Grk “their throat is an opened grave.”
[3:13] 3 sn A quotation from Pss 5:9; 140:3.
[3:14] 4 tn Grk “whose mouth is.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[3:14] 5 sn A quotation from Ps 10:7.
[3:17] 6 sn Rom 3:15-17 is a quotation from Isa 59:7-8.
[3:18] 7 sn A quotation from Ps 36:1.
[3:19] 8 tn Grk “in,” “in connection with.”
[3:20] 9 sn An allusion to Ps 143:2.
[3:20] 10 tn Grk “because by the works of the law no flesh is justified before him.” Some recent scholars have understood the phrase ἒργα νόμου (erga nomou, “works of the law”) to refer not to obedience to the Mosaic law generally, but specifically to portions of the law that pertain to things like circumcision and dietary laws which set the Jewish people apart from the other nations (e.g., J. D. G. Dunn, Romans [WBC], 1:155). Other interpreters, like C. E. B. Cranfield (“‘The Works of the Law’ in the Epistle to the Romans,” JSNT 43 [1991]: 89-101) reject this narrow interpretation for a number of reasons, among which the most important are: (1) The second half of v. 20, “for through the law comes the knowledge of sin,” is hard to explain if the phrase “works of the law” is understood in a restricted sense; (2) the plural phrase “works of the law” would have to be understood in a different sense from the singular phrase “the work of the law” in 2:15; (3) similar phrases involving the law in Romans (2:13, 14; 2:25, 26, 27; 7:25; 8:4; and 13:8) which are naturally related to the phrase “works of the law” cannot be taken to refer to circumcision (in fact, in 2:25 circumcision is explicitly contrasted with keeping the law). Those interpreters who reject the “narrow” interpretation of “works of the law” understand the phrase to refer to obedience to the Mosaic law in general.