Romans 4:14
Context4:14 For if they become heirs by the law, faith is empty and the promise is nullified. 1
Romans 9:9
Context9:9 For this is what the promise declared: 2 “About a year from now 3 I will return and Sarah will have a son.” 4
Romans 15:8
Context15:8 For I tell you that Christ has become a servant of the circumcised 5 on behalf of God’s truth to confirm the promises made to the fathers, 6
Romans 4:13
Context4:13 For the promise 7 to Abraham or to his descendants that he would inherit the world was not fulfilled through the law, but through the righteousness that comes by faith.
Romans 4:20
Context4:20 He 8 did not waver in unbelief about the promise of God but was strengthened in faith, giving glory to God.
Romans 9:4
Context9:4 who are Israelites. To them belong 9 the adoption as sons, 10 the glory, the covenants, the giving of the law, the temple worship, 11 and the promises.
Romans 9:8
Context9:8 This means 12 it is not the children of the flesh 13 who are the children of God; rather, the children of promise are counted as descendants.
Romans 4:16
Context4:16 For this reason it is by faith so that it may be by grace, 14 with the result that the promise may be certain to all the descendants – not only to those who are under the law, but also to those who have the faith of Abraham, 15 who is the father of us all


[4:14] 1 tn Grk “rendered inoperative.”
[9:9] 2 tn Grk “For this is the word of promise.”
[9:9] 3 tn Grk “About this time I will return.” Since this refers to the time when the promised child would be born, it would be approximately a year later.
[9:9] 4 sn A quotation from Gen 18:10, 14.
[15:8] 3 tn Grk “of the circumcision”; that is, the Jews.
[15:8] 4 tn Or “to the patriarchs.”
[4:13] 4 sn Although a singular noun, the promise is collective and does not refer only to Gen 12:7, but as D. Moo (Romans 1-8 [WEC], 279) points out, refers to multiple aspects of the promise to Abraham: multiplied descendants (Gen 12:2), possession of the land (Gen 13:15-17), and his becoming the vehicle of blessing to all people (Gen 12:13).
[4:20] 5 tn Grk “And he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here.
[9:4] 6 tn Grk “of whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[9:4] 7 tn The Greek term υἱοθεσία (Juioqesia) was originally a legal technical term for adoption as a son with full rights of inheritance. BDAG 1024 s.v. notes, “a legal t.t. of ‘adoption’ of children, in our lit., i.e. in Paul, only in a transferred sense of a transcendent filial relationship between God and humans (with the legal aspect, not gender specificity, as major semantic component).” Although some modern translations remove the filial sense completely and render the term merely “adoption” (cf. NAB, ESV), the retention of this component of meaning was accomplished in the present translation by the phrase “as sons.”
[9:4] 8 tn Or “cultic service.”
[9:8] 7 tn Grk “That is,” or “That is to say.”
[9:8] 8 tn Because it forms the counterpoint to “the children of promise” the expression “children of the flesh” has been retained in the translation.