Romans 4:2
Context4:2 For if Abraham was declared righteous 1 by the works of the law, he has something to boast about – but not before God.
Romans 4:4
Context4:4 Now to the one who works, his pay is not credited due to grace but due to obligation. 2
Romans 4:15
Context4:15 For the law brings wrath, because where there is no law there is no transgression 3 either.
Romans 7:16
Context7:16 But if I do what I don’t want, I agree that the law is good. 4
Romans 8:8
Context8:8 Those who are in the flesh cannot please God.
Romans 8:12
Context8:12 So then, 5 brothers and sisters, 6 we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh
Romans 8:25
Context8:25 But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with endurance. 7
Romans 9:10
Context9:10 Not only that, but when Rebekah had conceived children by one man, 8 our ancestor Isaac –
Romans 9:16
Context9:16 So then, 9 it does not depend on human desire or exertion, 10 but on God who shows mercy.
Romans 9:24
Context9:24 even us, whom he has called, not only from the Jews but also from the Gentiles?
Romans 10:2
Context10:2 For I can testify that they are zealous for God, 11 but their zeal is not in line with the truth. 12
Romans 10:11
Context10:11 For the scripture says, “Everyone who believes in him will not be put to shame.” 13
Romans 13:5
Context13:5 Therefore it is necessary to be in subjection, not only because of the wrath of the authorities 14 but also because of your conscience. 15


[4:2] 1 tn Or “was justified.”
[4:4] 2 tn Grk “not according to grace but according to obligation.”
[7:16] 4 tn Grk “I agree with the law that it is good.”
[8:12] 5 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
[8:12] 6 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
[8:25] 6 tn Or “perseverance.”
[9:10] 7 tn Or possibly “by one act of sexual intercourse.” See D. Moo, Romans (NICNT), 579.
[9:16] 8 sn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
[9:16] 9 tn Grk “So then, [it does] not [depend] on the one who desires nor on the one who runs.”
[10:2] 9 tn Grk “they have a zeal for God.”
[10:2] 10 tn Grk “in accord with knowledge.”
[10:11] 10 sn A quotation from Isa 28:16.
[13:5] 11 tn Grk “its wrath”; the referent (the governing authorities) has been specified in the translation for clarity.
[13:5] 12 tn Grk “because of (the) conscience,” but the English possessive “your” helps to show whose conscience the context implies.