Romans 5:10
Context5:10 For if while we were enemies we were reconciled to God through the death of his Son, how much more, since we have been reconciled, will we be saved by his life?
Romans 5:18
Context5:18 Consequently, 1 just as condemnation 2 for all people 3 came 4 through one transgression, 5 so too through the one righteous act 6 came righteousness leading to life 7 for all people.
Romans 5:21
Context5:21 so that just as sin reigned in death, so also grace will reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
Romans 6:22-23
Context6:22 But now, freed 8 from sin and enslaved to God, you have your benefit 9 leading to sanctification, and the end is eternal life. 6:23 For the payoff 10 of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
Romans 8:2
Context8:2 For the law of the life-giving Spirit 11 in Christ Jesus has set you 12 free from the law of sin and death.


[5:18] 1 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
[5:18] 2 tn Grk “[it is] unto condemnation for all people.”
[5:18] 3 tn Here ἀνθρώπους (anqrwpou") has been translated as a generic (“people”) since both men and women are clearly intended in this context.
[5:18] 4 tn There are no verbs in the Greek text of v. 18, forcing translators to supply phrases like “came through one transgression,” “resulted from one transgression,” etc.
[5:18] 5 sn One transgression refers to the sin of Adam in Gen 3:1-24.
[5:18] 6 sn The one righteous act refers to Jesus’ death on the cross.
[5:18] 7 tn Grk “righteousness of life.”
[6:22] 1 tn The two aorist participles translated “freed” and “enslaved” are causal in force; their full force is something like “But now, since you have become freed from sin and since you have become enslaved to God….”
[6:23] 1 tn A figurative extension of ὀψώνιον (oywnion), which refers to a soldier’s pay or wages. Here it refers to the end result of an activity, seen as something one receives back in return. In this case the activity is sin, and the translation “payoff” captures this thought. See also L&N 89.42.
[8:2] 1 tn Grk “for the law of the Spirit of life.”
[8:2] 2 tc Most