Romans 6:19
Context6:19 (I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh.) 1 For just as you once presented your members as slaves to impurity and lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification.
Romans 10:18
Context10:18 But I ask, have they 2 not heard? 3 Yes, they have: 4 Their voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world. 5
Romans 12:3
Context12:3 For by the grace given to me I say to every one of you not to think more highly of yourself than you ought to think, but to think with sober discernment, as God has distributed to each of you 6 a measure of faith. 7


[6:19] 1 tn Or “because of your natural limitations” (NRSV).
[10:18] 2 tn That is, Israel (see the following verse).
[10:18] 3 tn Grk “they have not ‘not heard,’ have they?” This question is difficult to render in English. The basic question is a negative sentence (“Have they not heard?”), but it is preceded by the particle μή (mh) which expects a negative response. The end result in English is a double negative (“They have not ‘not heard,’ have they?”). This has been changed to a positive question in the translation for clarity. See BDAG 646 s.v. μή 3.a.; D. Moo, Romans (NICNT), 666, fn. 32; and C. E. B. Cranfield, Romans (ICC), 537, for discussion.
[10:18] 4 tn Here the particle μενοῦνγε (menounge) is correcting the negative response expected by the particle μή (mh) in the preceding question. Since the question has been translated positively, the translation was changed here to reflect that rendering.
[10:18] 5 sn A quotation from Ps 19:4.
[12:3] 3 tn The words “of you” have been supplied for clarity.
[12:3] 4 tn Or “to each as God has distributed a measure of faith.”