Romans 6:6-23
Context6:6 We know that 1 our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, 2 so that we would no longer be enslaved to sin. 6:7 (For someone who has died has been freed from sin.) 3
6:8 Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him. 6:9 We know 4 that since Christ has been raised from the dead, he is never going to die 5 again; death no longer has mastery over him. 6:10 For the death he died, he died to sin once for all, but the life he lives, he lives to God. 6:11 So you too consider yourselves 6 dead to sin, but 7 alive to God in Christ Jesus.
6:12 Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its desires, 6:13 and do not present your members to sin as instruments 8 to be used for unrighteousness, 9 but present yourselves to God as those who are alive from the dead and your members to God as instruments 10 to be used for righteousness. 6:14 For sin will have no mastery over you, because you are not under law but under grace.
6:15 What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? Absolutely not! 6:16 Do you not know that if you present yourselves 11 as obedient slaves, 12 you are slaves of the one you obey, either of sin resulting in death, or obedience resulting in righteousness? 13 6:17 But thanks be to God that though you were slaves to sin, you obeyed 14 from the heart that pattern 15 of teaching you were entrusted to, 6:18 and having been freed from sin, you became enslaved to righteousness. 6:19 (I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh.) 16 For just as you once presented your members as slaves to impurity and lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification. 6:20 For when you were slaves of sin, you were free with regard to righteousness.
6:21 So what benefit 17 did you then reap 18 from those things that you are now ashamed of? For the end of those things is death. 6:22 But now, freed 19 from sin and enslaved to God, you have your benefit 20 leading to sanctification, and the end is eternal life. 6:23 For the payoff 21 of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
[6:6] 1 tn Grk “knowing this, that.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[6:6] 2 tn Grk “may be rendered ineffective, inoperative,” or possibly “may be destroyed.” The term καταργέω (katargew) has various nuances. In Rom 7:2 the wife whose husband has died is freed from the law (i.e., the law of marriage no longer has any power over her, in spite of what she may feel). A similar point seems to be made here (note v. 7).
[6:7] 3 sn Verse 7 forms something of a parenthetical comment in Paul’s argument.
[6:9] 4 tn Grk “knowing.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[6:9] 5 tn The present tense here has been translated as a futuristic present (see ExSyn 536, where this verse is listed as an example).
[6:11] 6 tc ‡ Some Alexandrian and Byzantine
[6:11] 7 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.
[6:13] 8 tn Or “weapons, tools.”
[6:13] 9 tn Or “wickedness, injustice.”
[6:13] 10 tn Or “weapons, tools.”
[6:16] 11 tn Grk “to whom you present yourselves.”
[6:16] 12 tn Grk “as slaves for obedience.” See the note on the word “slave” in 1:1.
[6:16] 13 tn Grk “either of sin unto death, or obedience unto righteousness.”
[6:17] 14 tn Grk “you were slaves of sin but you obeyed.”
[6:19] 16 tn Or “because of your natural limitations” (NRSV).
[6:21] 18 tn Grk “have,” in a tense emphasizing their customary condition in the past.
[6:22] 19 tn The two aorist participles translated “freed” and “enslaved” are causal in force; their full force is something like “But now, since you have become freed from sin and since you have become enslaved to God….”
[6:23] 21 tn A figurative extension of ὀψώνιον (oywnion), which refers to a soldier’s pay or wages. Here it refers to the end result of an activity, seen as something one receives back in return. In this case the activity is sin, and the translation “payoff” captures this thought. See also L&N 89.42.