Romans 7:15-25
Context7:15 For I don’t understand what I am doing. For I do not do what I want – instead, I do what I hate. 1 7:16 But if I do what I don’t want, I agree that the law is good. 2 7:17 But now it is no longer me doing it, but sin that lives in me. 7:18 For I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh. For I want to do the good, but I cannot do it. 3 7:19 For I do not do the good I want, but I do the very evil I do not want! 7:20 Now if I do what I do not want, it is no longer me doing it but sin that lives in me.
7:21 So, I find the law that when I want to do good, evil is present with me. 7:22 For I delight in the law of God in my inner being. 7:23 But I see a different law in my members waging war against the law of my mind and making me captive to the law of sin that is in my members. 7:24 Wretched man that I am! Who will rescue me from this body of death? 7:25 Thanks be 4 to God through Jesus Christ our Lord! So then, 5 I myself serve the law of God with my mind, but 6 with my flesh I serve 7 the law of sin.
[7:15] 1 tn Grk “but what I hate, this I do.”
[7:16] 2 tn Grk “I agree with the law that it is good.”
[7:18] 3 tn Grk “For to wish is present in/with me, but not to do it.”
[7:25] 4 tc ‡ Most
[7:25] 5 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
[7:25] 6 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.
[7:25] 7 tn The words “I serve” have been repeated here for clarity.