Ruth 1:12
Context1:12 Go back home, my daughters! For I am too old to get married again. 1 Even if I thought that there was hope that I could get married tonight and conceive sons, 2
Ruth 1:16
Context1:16 But Ruth replied,
“Stop urging me to abandon you! 3
For wherever you go, I will go.
Wherever you live, I will live.
Your people will become my people,
and your God will become my God.


[1:12] 1 sn Too old to get married again. Naomi may be exaggerating for the sake of emphasis. Her point is clear, though: It is too late to roll back the clock.
[1:12] 2 tn Verse 12b contains the protasis (“if” clause) of a conditional sentence, which is completed by the rhetorical questions in v. 13. For a detailed syntactical analysis, see F. W. Bush, Ruth, Esther (WBC), 78-79.
[1:16] 3 tn Heb “do not urge me to abandon you to turn back from after you.” Most English versions, following the lead of the KJV, use “leave” here. The use of עזב (“abandon”) reflects Ruth’s perspective. To return to Moab would be to abandon Naomi and to leave her even more vulnerable than she already is.