Ruth 1:3
Context1:3 Sometime later 1 Naomi’s husband Elimelech died, so she and her two sons were left alone.
Ruth 3:13
Context3:13 Remain here tonight. Then in the morning, if he agrees to marry you, 2 fine, 3 let him do so. 4 But if he does not want to do so, I promise, as surely as the Lord lives, to marry you. 5 Sleep here until morning.” 6
Ruth 4:10
Context4:10 I have also acquired Ruth the Moabite, the wife of Mahlon, as my wife to raise up a descendant who will inherit his property 7 so the name of the deceased might not disappear 8 from among his relatives and from his village. 9 You are witnesses today.”


[1:3] 1 tn Heb “And Elimelech, the husband of Naomi, died.” The vav (ו) functions in a consecutive sense (“then”), but the time-frame is not explicitly stated.
[3:13] 2 tn Heb “if he redeems you”; NIV “if he wants to redeem”; NRSV “if he will act as next-of-kin for you.” The verb גֹּאֵל (go’el) here refers generally to fulfilling his responsibilities as a guardian of the family interests. In this case it specifically entails marrying Ruth.
[3:13] 3 tn Or “good” (so NAB, NASB, NIV, NRSV); TEV “well and good.”
[3:13] 4 tn Heb “let him redeem” (so NIV); NLT “then let him marry you.”
[3:13] 5 tn Heb “but if he does not want to redeem you, then I will redeem you, I, [as] the
[3:13] 6 sn Sleep here. Perhaps Boaz tells her to remain at the threshing floor because he is afraid she might be hurt wandering back home in the dark. See Song 5:7 and R. L. Hubbard, Jr., Ruth (NICOT), 218.
[4:10] 3 tn Heb “in order to raise up the name of the deceased over his inheritance” (NASB similar).
[4:10] 4 tn Heb “be cut off” (so NASB, NRSV); NAB “may not perish.”
[4:10] 5 tn Heb “and from the gate of his place” (so KJV, ASV); NASB “from the court of his birth place”; NIV “from the town records.”