NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Ruth 1:5

Context
1:5 Then Naomi’s two sons, Mahlon and Kilion, also died. 1  So the woman was left all alone – bereaved of her two children 2  as well as her husband!

Ruth 3:8

Context
3:8 In the middle of the night he was startled 3  and turned over. 4  Now 5  he saw a woman 6  lying beside him! 7 
Drag to resizeDrag to resize

[1:5]  1 tn Heb “and the two of them also died, Mahlon and Kilion.”

[1:5]  2 tn The term יֶלֶד (yeled, “offspring”), from the verb יָלַד (yalad, “to give birth to”), is used only here of a married man. By shifting to this word from the more common term בֵּן (ben, “son”; see vv. 1-5a) and then using it in an unusual manner, the author draws attention to Naomi’s loss and sets up a verbal link with the story’s conclusion (cf. 4:16). Although grown men, they were still her “babies” (see E. F. Campbell, Ruth [AB], 56; F. W. Bush, Ruth, Esther [WBC], 66).

[3:8]  3 tn Heb “trembled, shuddered”; CEV, NLT “suddenly woke up.” Perhaps he shivered because he was chilled.

[3:8]  4 tn The verb לָפַת (lafat) occurs only here, Job 6:18, and Judg 16:29 (where it seems to mean “grab hold of”). Here the verb seems to carry the meaning “bend, twist, turn,” like its Arabic cognate (see HALOT 533 s.v. לפת, and F. W. Bush, Ruth, Esther [WBC], 163).

[3:8]  5 tn Heb “and behold” (so KJV, NASB). The narrator invites the reader to view the situation through Boaz’s eyes.

[3:8]  6 sn Now he saw a woman. The narrator writes from Boaz’s perspective. Both the narrator and the reader know the night visitor is Ruth, but from Boaz’s perspective she is simply “a woman.”

[3:8]  7 tn Heb “[at] his legs.” See the note on the word “legs” in v. 4.



created in 0.23 seconds
powered by
bible.org - YLSA