NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Ruth 1:7-8

Context
Ruth Returns with Naomi

1:7 Now as she and her two daughters-in-law began to leave the place where she had been living to return to the land of Judah, 1  1:8 Naomi said to her two daughters-in-law, “Listen to me! Each of you should return to your mother’s home! 2  May the Lord show 3  you 4  the same kind of devotion that you have shown to your deceased husbands 5  and to me! 6 

Ruth 1:19

Context
1:19 So the two of them 7  journeyed together until they arrived in Bethlehem. 8 

Naomi and Ruth Arrive in Bethlehem

When they entered 9  Bethlehem, 10  the whole village was excited about their arrival. 11  The women of the village said, 12  “Can this be Naomi?” 13 

Drag to resizeDrag to resize

[1:7]  1 tn Heb “and she went out from the place she had been, and her two daughters-in-law with her, and they went on the way to return to the land of Judah.”

[1:8]  2 tn Heb “each to the house of her mother.” Naomi’s words imply that it is more appropriate for the two widows to go home to their mothers, rather than stay with their mother-in-law (see F. W. Bush, Ruth, Esther [WBC], 75).

[1:8]  3 tc The MT (Kethib) has the imperfect יַעֲשֶׂה (yaaseh, “[the Lord] will do”), but the marginal reading (Qere) has the shortened jussive form יַעַשׂ (yaas, “may [the Lord] do”), which is more probable in this prayer of blessing. Most English versions adopt the jussive form (KJV, ASV, NAB, NASB, NIV, NRSV, JPS, TEV, CEV, NLT).

[1:8]  4 tn Heb “do with you”; NRSV “deal kindly with you”; NLT “reward you for your kindness.” The pronominal suffix “you” appears to be a masculine form, but this is likely a preservation of an archaic dual form (see E. F. Campbell, Ruth [AB], 65; F. W. Bush, Ruth, Esther [WBC], 75-76).

[1:8]  5 tn Heb “the dead” (so KJV, NRSV); NLT “your husbands.” This refers to their deceased husbands.

[1:8]  6 tn Heb “devotion as you have done with the dead and with me.” The noun חֶסֶד (khesed, “devotion”) is a key thematic term in the book of Ruth (see 2:20; 3:10). G. R. Clark suggests that חֶסֶד “is not merely an attitude or an emotion; it is an emotion that leads to an activity beneficial to the recipient”; an act of חֶסֶד is “a beneficent action performed, in the context of a deep and enduring commitment between two persons or parties, by one who is able to render assistance to the needy party who in the circumstances is unable to help him – or herself” (The Word Hesed in the Hebrew Bible [JSOTSup], 267). HALOT 336-37 s.v. II חֶסֶד defines the word as “loyalty” or “faithfulness.” Other appropriate glosses might be “commitment” and “devotion.”

[1:19]  3 tn The suffix “them” appears to be masculine, but it is probably an archaic dual form (E. F. Campbell, Ruth [AB], 65; F. W. Bush, Ruth, Esther [WBC], 75-76).

[1:19]  4 map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.

[1:19]  5 tn The temporal indicator וַיְהִי (vayÿhi, “and it was”) here introduces a new scene.

[1:19]  6 map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.

[1:19]  7 tn Heb “because of them” (so NASB, NIV, NRSV); CEV “excited to see them.”

[1:19]  8 tn Heb “they said,” but the verb form is third person feminine plural, indicating that the women of the village are the subject.

[1:19]  9 tn Heb “Is this Naomi?” (so KJV, NASB, NRSV). The question here expresses surprise and delight because of the way Naomi reacts to it (F. W. Bush, Ruth, Esther [WBC], 92).



created in 0.13 seconds
powered by
bible.org - YLSA