NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Ruth 2:22

Context
2:22 Naomi then said to her daughter-in-law Ruth, “It is good, my daughter, that you should go out to work with his female servants. 1  That way you will not be harmed, which could happen in another field.” 2 

Ruth 1:16

Context
1:16 But Ruth replied,

“Stop urging me to abandon you! 3 

For wherever you go, I will go.

Wherever you live, I will live.

Your people will become my people,

and your God will become my God.

Drag to resizeDrag to resize

[2:22]  1 tn Naomi uses the feminine form of the word “servant” (as Boaz did earlier, see v. 8), in contrast to Ruth’s use of the masculine form in the preceding verse. Since she is concerned for Ruth’s safety, she may be subtly reminding Ruth to stay with the female workers and not get too close to the men.

[2:22]  2 tn Heb “and they will not harm you in another field”; NRSV “otherwise you might be bothered in another field.”

[1:16]  3 tn Heb “do not urge me to abandon you to turn back from after you.” Most English versions, following the lead of the KJV, use “leave” here. The use of עזב (“abandon”) reflects Ruth’s perspective. To return to Moab would be to abandon Naomi and to leave her even more vulnerable than she already is.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA