Ruth 3:17-18
Context3:17 She said, “He gave me these sixty pounds of barley, for he said to me, 1 ‘Do not go to your mother-in-law empty-handed.’” 2 3:18 Then Naomi 3 said, “Stay put, 4 my daughter, until you know how the matter turns out. For the man will not rest until he has taken care of the matter today.”
[3:17] 1 tc The MT (Kethib) lacks the preposition אֵלַי (’elay, “to me”) which is attested in the marginal reading (Qere).
[3:17] 2 sn ‘Do not go to your mother-in-law empty-handed.’ In addition to being a further gesture of kindness on Boaz’s part, the gift of barley served as a token of his intention to fulfill his responsibility as family guardian. See R. L. Hubbard, Jr., Ruth (NICOT), 225-26, and F. W. Bush, Ruth, Esther (WBC), 187.
[3:18] 3 tn Heb “she”; the referent (Naomi) has been specified in the translation for clarity.
[3:18] 4 tn Heb “sit”; KJV “Sit still”; NAB “Wait here”; NLT “Just be patient.”