NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Ruth 4:12

Context
4:12 May your family 1  become like the family of Perez 2  – whom Tamar bore to Judah – through the descendants 3  the Lord gives you by this young woman.”

Ruth 2:16

Context
2:16 Make sure you pull out 4  ears of grain for her and drop them so she can gather them up. Don’t tell her not to!” 5 

Ruth 1:7

Context
Ruth Returns with Naomi

1:7 Now as she and her two daughters-in-law began to leave the place where she had been living to return to the land of Judah, 6 

Ruth 3:10

Context
3:10 He said, “May you be rewarded 7  by the Lord, my dear! 8  This act of devotion 9  is greater than what you did before. 10  For you have not sought to marry 11  one of the young men, whether rich or poor. 12 

Ruth 2:14

Context

2:14 Later during the mealtime Boaz said to her, “Come here and have 13  some food! Dip your bread 14  in the vinegar!” So she sat down beside the harvesters. Then he handed 15  her some roasted grain. She ate until she was full and saved the rest. 16 

Drag to resizeDrag to resize

[4:12]  1 tn Heb “your house” (so NAB, NASB, NRSV).

[4:12]  2 tn Heb “and may your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, from the offspring whom the Lord gives to you from this young woman.”

[4:12]  3 tn Heb “from the seed” (KJV, ASV both similar); NASB, NIV “through the offspring”; NRSV “through the children.”

[2:16]  4 tn The infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis. Here שָׁלַל (shalal, “pull out”) is a homonym of the more common Hebrew verb meaning “to plunder.” An Arabic cognate is used of drawing a sword out of a scabbard (see BDB 1021 s.v.).

[2:16]  5 tn Heb “do not rebuke her” (so NASB, NRSV); CEV “don’t speak harshly to her”; NLT “don’t give her a hard time.”

[1:7]  7 tn Heb “and she went out from the place she had been, and her two daughters-in-law with her, and they went on the way to return to the land of Judah.”

[3:10]  10 tn Or “blessed” (so NASB, NRSV).

[3:10]  11 tn Heb “my daughter.” This form of address is a mild form of endearment, perhaps merely rhetorical. A few English versions omit it entirely (e.g., TEV, CEV). The same expression occurs in v. 11.

[3:10]  12 tn Heb “latter [act of] devotion”; NRSV “this last instance of your loyalty.”

[3:10]  13 tn Heb “you have made the latter act of devotion better than the former”; NIV “than that which you showed earlier.”

[3:10]  14 tn Heb “by not going after the young men” (NASB similar); TEV “You might have gone looking for a young man.”

[3:10]  15 tn Heb “whether poor or rich” (so KJV, NAB, NASB, NRSV); the more common English idiom reverses the order (“rich or poor”; cf. NIV, NCV, TEV, CEV, NLT).

[2:14]  13 tn Heb “eat” (so KJV, NRSV).

[2:14]  14 tn Heb “your portion”; NRSV “your morsel.”

[2:14]  15 tn The Hebrew verb צָבַט (tsavat) occurs only here in the OT. Cf. KJV, ASV “he reached her”; NASB “he served her”; NIV “he offered her”; NRSV “he heaped up for her.” For discussion of its meaning, including the etymological evidence, see BDB 840 s.v.; R. L. Hubbard, Jr., Ruth (NICOT), 174; and F. W. Bush, Ruth, Esther (WBC), 125-26.

[2:14]  16 tn Heb “and she ate and she was satisfied and she had some left over” (NASB similar).



TIP #35: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA