NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Ruth 4:16

Context
4:16 Naomi took the child and placed him on her lap; 1  she became his caregiver. 2 

Ruth 2:4

Context
Boaz and Ruth Meet

2:4 Now at that very moment, 3  Boaz arrived from Bethlehem 4  and greeted 5  the harvesters, “May the Lord be with you!” They replied, 6  “May the Lord bless you!”

Ruth 4:13

Context
A Grandson is Born to Naomi

4:13 So Boaz married Ruth and had sexual relations with her. 7  The Lord enabled her to conceive 8  and she gave birth to a son.

Ruth 4:17

Context
4:17 The neighbor women named him, saying, “A son has been born to Naomi.” They named him Obed. 9  Now he became the father of Jesse – David’s father!

Drag to resizeDrag to resize

[4:16]  1 tn Or “breast”; KJV, NRSV “in her bosom.”

[4:16]  2 tn Heb “his nurse,” but this refers to a dry nurse, not a medical attendant. Cf. NIV “and cared for him”; TEV “and took (+ good CEV) care of him.”

[2:4]  3 tn Heb “and look”; NIV, NRSV “Just then.” The narrator invites the audience into the story, describing Boaz’s arrival as if it were witnessed by the audience.

[2:4]  4 map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.

[2:4]  5 tn Heb “said to.” Context indicates that the following expression is a greeting, the first thing Boaz says to his workers.

[2:4]  6 tn Heb “said to him.” For stylistic reasons “replied” is used in the present translation.

[4:13]  5 tn Heb “and Boaz took Ruth and she became his wife and he went in to her.” Here the phrase “went in to her” (so NASB) is a euphemism for having sexual relations (cf. NCV); NLT “When he slept with her.”

[4:13]  6 tn Heb “gave her conception” (so KJV); NRSV “made her conceive”; NLT “enabled her to become pregnant.”

[4:17]  7 tn The name “Obed” means “one who serves,” perhaps anticipating how he would help Naomi (see v. 15).



created in 0.08 seconds
powered by
bible.org - YLSA