The Song of Songs 2:13
Context2:13 The fig tree has budded,
the vines have blossomed and give off their fragrance.
Arise, come away my darling;
my beautiful one, come away with me!”
The Song of Songs 2:11
Context2:11 Look! The winter has passed,
the winter rains are over and gone.
The Song of Songs 7:11
ContextThe Beloved to Her Lover:
7:11 Come, my beloved, let us go to the countryside;
let us spend the night in the villages.
The Song of Songs 2:10
ContextThe Lover to His Beloved:
2:10 My lover spoke to me, saying:
“Arise, my darling;
My beautiful one, come away with me!
The Song of Songs 6:1
ContextThe Maidens to the Beloved:
6:1 Where has your beloved gone,
O most beautiful among women?
Where has your beloved turned?
Tell us, 1 that we may seek him with you. 2
The Song of Songs 7:9
Context7:9 May your mouth 3 be like the best wine,
flowing smoothly for my beloved,
gliding gently over our lips as we sleep together. 4
The Song of Songs 4:6
Contextand the shadows flee,
I will go up to the mountain of myrrh,
and to the hill of frankincense.


[6:1] 1 tn The phrase “Tell us!” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of smoothness.
[6:1] 2 tn Heb “And we may seek him with you.” The vav-conjunctive on וּנְבַקְשֶׁנּוּ (unÿvaqshennu, “and we may seek him with you”) denotes purpose/result.
[7:9] 1 tn The term חֵךְ (khek, “palate, mouth”) is often used as a metonymy for what the mouth produces, e.g., the mouth is the organ of taste (Ps 119:103; Job 12:11; 20:13; 34:3; Prov 24:13; Song 2:3), speech (Job 6:30; 31:30; 33:2; Prov 5:3; 8:7), sound (Hos 8:1), and kisses (Song 5:16; 7:10) (HALOT 313 s.v. חֵךְ; BDB 335 s.v. חֵךְ). The metonymical association of her palate/mouth and her kisses is made explicit by RSV which translated the term as “kisses.”
[7:9] 2 tc The MT reads שִׁפְתֵי יְשֵׁנִים (shifte yÿshenim, “lips of those who sleep”). However, an alternate Hebrew reading of שְׂפָתַי וְשִׁנָּי (sÿfata vÿsinna, “my lips and my teeth”) is suggested by the Greek tradition (LXX, Aquila, Symmachus): χείλεσίν μου καὶ ὀδοῦσιν (ceilesin mou kai odousin, “my lips and teeth”). This alternate reading, with minor variations, is followed by NAB, NIV, NRSV, TEV, NLT.