NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Titus 1:3

Context
1:3 But now in his own time 1  he has made his message evident through the preaching I was entrusted with according to the command of God our Savior.

Titus 1:1

Context
Salutation

1:1 From Paul, 2  a slave 3  of God and apostle of Jesus Christ, to further the faith 4  of God’s chosen ones and the knowledge of the truth that is in keeping with godliness,

Titus 1:1

Context
Salutation

1:1 From Paul, 5  a slave 6  of God and apostle of Jesus Christ, to further the faith 7  of God’s chosen ones and the knowledge of the truth that is in keeping with godliness,

Isaiah 12:2

Context

12:2 Look, God is my deliverer! 8 

I will trust in him 9  and not fear.

For the Lord gives me strength and protects me; 10 

he has become my deliverer.” 11 

Drag to resizeDrag to resize

[1:3]  1 tn The Greek text emphasizes the contrast between vv. 2b and 3a: God promised this long ago but now has revealed it in his own time.

[1:1]  2 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[1:1]  3 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

[1:1]  4 tn Grk “for the faith,” possibly, “in accordance with the faith.”

[1:1]  5 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[1:1]  6 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

[1:1]  7 tn Grk “for the faith,” possibly, “in accordance with the faith.”

[12:2]  8 tn Or “salvation” (KJV, NIV, NRSV).

[12:2]  9 tn The words “in him” are supplied in the translation for clarification.

[12:2]  10 tc The Hebrew text has, “for my strength and protection [is] the Lord, the Lord (Heb “Yah, Yahweh).” The word יְהוָה (yehvah) is probably dittographic or explanatory here (note that the short form of the name [יָהּ, yah] precedes, and that the graphically similar וַיְהִי [vayÿhi] follows). Exod 15:2, the passage from which the words of v. 2b are taken, has only יָהּ. The word זִמְרָת (zimrat) is traditionally understood as meaning “song,” in which case one might translate, “for the Lord gives me strength and joy” (i.e., a reason to sing); note that in v. 5 the verb זָמַר (zamar, “sing”) appears. Many recent commentators, however, have argued that the noun is here instead a homonym, meaning “protection” or “strength.” See HALOT 274 s.v. III *זמר.

[12:2]  11 tn Or “salvation” (so many English versions, e.g., KJV, NIV, NRSV, NLT); NAB “my savior.”



TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA