Zechariah 2:9
Context2:9 “I am about to punish them 1 in such a way,” he says, “that they will be looted by their own slaves.” Then you will know that the Lord who rules over all has sent me.
Zechariah 8:8
Context8:8 And I will bring them to settle within Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, 2 in truth and righteousness.’
Zechariah 10:5
Context10:5 And they will be like warriors trampling the mud of the streets in battle. They will fight, for the Lord will be with them, and will defeat the enemy cavalry. 3
Zechariah 10:7
Context10:7 The Ephraimites will be like warriors and will rejoice as if they had drunk wine. Their children will see it and rejoice; they will celebrate in the things of the Lord.
Zechariah 2:11
Context2:11 “Many nations will join themselves to the Lord on the day of salvation, 4 and they will also be my 5 people. Indeed, I will settle in the midst of you all.” Then you will know that the Lord who rules over all has sent me to you.
Zechariah 10:6
Context10:6 “I (says the Lord) will strengthen the kingdom 6 of Judah and deliver the people of Joseph 7 and will bring them back 8 because of my compassion for them. They will be as though I had never rejected them, for I am the Lord their God and therefore I will hear them.


[2:9] 1 tn Heb “I will wave my hand over them” (so NASB); NIV, NRSV “raise my hand against them.”
[8:8] 2 sn The affirmation They will be my people, and I will be their God speaks of covenant renewal, a restoration of the unbroken fellowship the
[10:5] 3 tn Heb “and the riders on horses will be put to shame,” figurative for the defeat of mounted troops. The word “enemy” in the translation is supplied from context.
[2:11] 4 tn Heb “on that day.” The descriptive phrase “of salvation” has been supplied in the translation for clarity.
[2:11] 5 tc The LXX and Syriac have the 3rd person masculine singular suffix in both places (“his people” and “he will settle”; cf. NAB, TEV) in order to avoid the
[10:6] 6 tn Or “the kingdom of Israel”; Heb “the house of Joseph.”
[10:6] 7 tc The anomalous MT reading וְחוֹשְׁבוֹתִים (vÿkhoshÿvotim) should probably be וַהֲשִׁי בוֹתִם (vahashi votim), the Hiphil perfect consecutive of שׁוּב (shuv), “return” (cf. Jer 12:15).