Zechariah 6:6
Context6:6 The chariot with the black horses is going to the north country and the white ones are going after them, but the spotted ones are going to the south country.
Zechariah 6:8
Context6:8 Then he cried out to me, “Look! The ones going to the northland have brought me 1 peace about the northland.” 2
Zechariah 7:14
Context7:14 ‘Rather, I will sweep them away in a storm into all the nations they are not familiar with.’ Thus the land had become desolate because of them, with no one crossing through or returning, for they had made the fruitful 3 land a waste.”
Zechariah 10:10
Context10:10 I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. 4 I will bring them to the lands of Gilead and Lebanon, for there will not be enough room for them in their own land.
Zechariah 12:1
Context12:1 The revelation of the word of the Lord concerning Israel: The Lord – he who stretches out the heavens and lays the foundations of the earth, who forms the human spirit within a person 5 – says,
Zechariah 9:10
Context9:10 I will remove 6 the chariot from Ephraim
and the warhorse from Jerusalem,
and the battle bow will be removed.
Then he will announce peace to the nations.
His dominion will be from sea to sea
and from the Euphrates River 7 to the ends of the earth.
Zechariah 1:21
Context1:21 I asked, “What are these going to do?” He answered, “These horns are the ones that have scattered Judah so that there is no one to be seen. 8 But the blacksmiths have come to terrify Judah’s enemies 9 and cut off the horns of the nations that have thrust themselves against the land of Judah in order to scatter its people.” 10


[6:8] 1 tn Heb “my spirit.” The subject appears to be the
[6:8] 2 sn The immediate referent of peace about the northland is to the peace brought by Persia’s conquest of Babylonia, a peace that allowed the restoration of the Jewish people (cf. 2 Chr 36:22-23; Isa 44:28; 45:1-2). However, there is also an eschatological dimension, referring to a time when there will be perfect and universal peace.
[7:14] 1 tn Or “desirable”; traditionally “pleasant” (so many English versions; cf. TEV “This good land”).
[10:10] 1 sn I will bring them back from Egypt…from Assyria. The gathering of God’s people to their land in eschatological times will be like a reenactment of the exodus, but this time they will come from all over the world (cf. Isa 40:3-5; 43:1-7, 14-21; 48:20-22; 51:9-11).
[12:1] 1 tn Heb “who forms the spirit of man within him” (so NIV).
[9:10] 1 tc The MT first person pronoun (“I”), which seems to shift the subject too abruptly, becomes 3rd person masculine singular (“he”) in the LXX (הִכְרִית, hikhrit, presupposed for הִכְרַתִּי, hikhratti). However, the
[9:10] 2 tn Heb “the river.” The Hebrew expression typically refers to the Euphrates, so the referent has been specified in the translation for clarity.
[1:21] 1 tn Heb “so that no man lifts up his head.”
[1:21] 2 tn Heb “terrify them”; the referent (Judah’s enemies) has been specified in the translation for clarity.
[1:21] 3 tn Heb “to scatter it.” The word “people” has been supplied in the translation for clarity.